Gitanjali

উইকিসংকলন থেকে

Gitanjali
রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

[সম্পাদনা] ভূমিকা

রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর এর ১৯১২ নভেম্বর লন্ডনে প্রকাশিত ইংরেজী কাব্যগ্রন্থ। বাঙলা কাব্যগ্রন্থ গীতাঞ্জলি, নৈবেদ্য, গীতিমাল্য, খেয়া ইত্যাদির কিছু কবিতার অনুবাদ এখানে সংগৃহীত করেছিলেন কবি। ১৯১৩ সালে এই গ্রন্থের জন্য নোবেল পুরস্কার পান ।

বাঙলা কাব্যগ্রন্ত গীতাঞ্জলির ১৫৭ টি কবিতার মধ্যে ৫৩টির অনুবাদ এখানে গ্রন্থিত হলেও, এটি একটি একেবারেই স্বতন্ত্র সংকলন।

এই bilingual পাতায় পাবেন কবি-অনুদিত ইংরেজী এবং আদি বাঙলা, দুই সংস্করণই। বাঙলা হরফের সাথে রয়েছে রোমান হরফে লেখা (transliteration) এবং উচ্চারণ (transcription) ।

[সম্পাদনা] গান ও কবিতাসমূহের তালিকা

নং First Line বাংলা প্রয়ম পঙ্‌ক্তি মূল গ্রন্থ
Thou hast made me endless আমারে তুমি অশেষ করেছ গীতিমাল্য, ২৩
When thou commandest me to sing তুমি যখন গান গাহিতে বল গীতাঞ্জলি, ৭৮
I know not how thou singest তুমি কেমন করে গান কর যে গুণী গীতাঞ্জলি, ২২
Life of my life আমার সকল অঙ্গে তোমার পরশ নৈবেদ্য, ৭৫
I ask for a moment's indulgence তুমি একটু কেবল বসতে দিয়ো কাছে গীতিমাল্য, ২০
Pluck this little flower and take it ছিন্ন করে লও হে মোরে গীতাঞ্জলি, ২৭
My song has put off her adornments আমার এ গান ছেড়েছে তার সকল অলঙ্কার গীতাঞ্জলি, ১২৫
The child who is decked with রাজার মতো বেশে তুমি সাজাও যে শিশুরে গীতাঞ্জলি, ১২৭
O Fool, try to carry thyself আর আমায় আমি নিজের শিরে গীতাঞ্জলি, ১০৫
১০ Here is thy footstool যেথায় থাকে সবার অধম গীতাঞ্জলি, ১০৭
১১ Leave this chanting and singing ভজন পূজন সাধন আরাধনা গীতাঞ্জলি, ১১৯
১২ The time that my journey takes অনেক কালের যাত্রা আমার গীতাঞ্জলি, ১৪
১৩ The song that I came to sing হেথা যে গান গাইতে আসা আমার গীতাঞ্জলি, ৩৯
১৫ My desires are many আমি বহু বাসনায় প্রাণপণে চাই গীতাঞ্জলি
১৫ I am here to sing thee songs আমি হেথায় থাকি শুধু গীতাঞ্জলি, ৩১
১৬ I have had my invitation জগতে আনন্দযজ্ঞে আমার নিমন্ত্রণ গীতাঞ্জলি, ৪৪
১৭ am only waiting for love প্রেমের হাতে ধরা দেব গীতাঞ্জলি, ১৫১
১৮ Clouds heap upon clouds মেঘের পরে মেঘ জমেছে গীতাঞ্জলি, ১৬
১৯ If thou speakest not ওগো মৌন, না যদি কও গীতাঞ্জলি, ৭১
২০ On the day when the lotus bloomed যেদিন ফুটল কমল কিছুই জানি নাই গীতিমাল্য, ১৭
২১ I must launch out my boat এবার ভাসিয়ে দিতে হবে আমার গীতিমাল্য, ১৬
২২ In the deep shadows of the rainy July আজি শ্রাবণ-ঘন-গহন-মোহে গীতাঞ্জলি, ১৮
২৩ Art thou abroad on this stormy night আজি ঝড়ের রাতে তোমার অভিসার গীতাঞ্জলি, ২০
২৪ If the day is done দিবস যদি সাঙ্গ হল গীতাঞ্জলি, ১৫৭
২৫ In the night of weariness মাঝে মাঝে কভু যদি অবসাদ আসি নৈবেদ্য, ৯৮
২৬ He came and sat by my side সে যে পাশে এসে বসেছিল গীতাঞ্জলি, ৬১
২৭ Light, oh where is the light কোথায় আলো কোথায় ওরে আলো গীতাঞ্জলি, ১৭
২৮ Obstinate are the trammels জড়ায়ে আছে বাধা, ছাড়ায়ে যেতে চাই গীতাঞ্জলি, ১৪৫
২৯ He whom I enclose with my name আমার নামটা দিয়ে ঢেকে রাখি যারে গীতাঞ্জলি, ১৪৩
৩০ I came out alone একলা আমি বাহির হলেম গীতাঞ্জলি, ১০৩
৩১ Prisoner, tell me বন্দী, তোরে কে বেঁধেছে খেয়া, বন্দী
৩২ By all means they try সংসারেতে আর যাহারা গীতাঞ্জলি, ১৫২
৩৩ When it was day they came তারা দিনের বেলা এসেছিল গীতাঞ্জলি, ৮০
৩৪ Let only that little be left of me তোমায় আমার প্রভু করে রাখি গীতাঞ্জলি, ১৩৮
৩৫ Where the mind is without fear চিত্ত যেথা ভয়শূন্য, উচ্চ যেথা শির নৈবেদ্য, ৭২
৩৬ This is my prayer to thee তব কাছে এই মোর শেষ নিবেদন নৈবেদ্য, ৯৯
৩৭ I thought that my voyage ভেবেছিনু মনে যা হবার তারি শেষে গীতাঞ্জলি, ১২৪
৩৮ That I want thee চাই গো আমি তোমারে চাই গীতাঞ্জলি, ৮৮
৩৯ When the heart is hard জীবন যখন শুকায়ে যায় গীতাঞ্জলি, ৫৮
৪০ The rain has held back দীর্ঘকাল অনাবৃষ্টি, অতি দীর্ঘকাল নৈবেদ্য, ৮৬
৪১ Where dost thou stand কোথা ছায়ার কোণে দাঁড়িয়ে তুমি খেয়া, প্রচ্ছন্ন
৪২ Early in the day কথা ছিল এক তরীতে গীতাঞ্জলি, ৮৩
৪৩ The day was when I did not তখন কিরিনি নাথ, কোনো আয়োজন নৈবেদ্য, ৩৩
৪৪ This is my delight আমার এই পথ-চাওয়াতেই আনন্দ গীতিমাল্য, ৭
৪৫ ave you not heard his silent steps তোরা শুনিস নি কি শুনিস নি গীতাঞ্জলি, ৬২
৪৬ I know not from what distant time আমার মিলন লাগি তুমি গীতাঞ্জলি, ৩৪
৪৭ The night is nearly spent পথ চেয়ে তো কাটল নিশি খেয়া, জাগরণ
৪৮ The morning sea of silence broke তখন আকাশতলে ঢেউ তুলেছে খেয়া, নিরুদ্যম
৪৯ You came down from your throne তব সিংহাসনের আসন হতে গীতাঞ্জলি, ৫৬
৫০ I had gone a-begging আমি ভিক্ষা করে ফিরতেছিলাম খেয়া, কৃপণ
৫১ The night darkened তখন রাত্রি আঁধার হল খেয়া, আগমন
৫২ I thought I should ask of thee ভেবেছিলাম চেয়ে নেব খেয়া, দান
৫৩ Beautiful is thy wristlet সুন্দর বটে তব অঙ্গদখানি গীতিমাল্য, ৩০
৫৪ I asked nothing from thee তোমার কাছে চাইনি কিছু খেয়া, কুয়ার ধারে
৫৫ Languor is upon your heart এখনো ঘোর ভাঙে না তোর যে গীতিমাল্য, ১৮
৫৬ Thus it is that thy joy in me তাই তোমার আনন্দ আমার 'পর গীতাঞ্জলি, ১২১
৫৭ Light my light আলো, আমার আলো অচলায়তন
৫৮ Let all the strains of joy যেন শেষ গানে মোর গীতাঞ্জলি, ১৩৪
৫৯ Yes I know this is nothing এই তো তোমার প্রেম, ওগো হৃদয়হরণ গীতাঞ্জলি, ৩০
৬০ On the seashore of endless worlds জগৎ-পারাবারের তীরে শিশু, ভূমিকা
৬১ The sleep that flits on baby's eyes খোকার চোখে যে ঘুম আসে শিশু, খোকা
৬২ When I bring you coloured toys রঙিন খেলেনা দিলে ও রাঙা হাতে শিশু, কেন মধুর
৬৩ Thou hast made me known কত অজানারে জানাইলে তুমি গীতাঞ্জলি, ৩
৬৪ On the slope of the desolate river কাশের বনে শূন্য নদীর তীরে খেয়া, অনাবশ্যক
৬৫ What divine drink হে মোর দেবতা, ভরিয়া এ দেহ প্রাণ গীতাঞ্জলি, ১০১
৬৬ She who ever had remained জীবনে যা চিরদিন রয়ে গেছে আভাসে গীতাঞ্জলি, ১৪৯
৬৭ Thou art the sky একাধারে তুমিই আকাশ, তুমি নীড় নৈবেদ্য, ৮১
৬৮ Thy sunbeam comes upon this earth তব রবিকর আসে কর বাড়াইয়া গীতিমাল্য, ২৯
৬৯ The same stream of life এ আমার শরীরের শিরায় শিরায় নৈবেদ্য, ২৬
৭০ Is it beyond thee পারবি না কি যোগ দিতে এই ছন্দে রে গীতাঞ্জলি, ৩৬
৭১ That I should make much আমি আমায় করবো বড় গীতিমাল্য, ১৫
৭২ He it is the innermost one কে গো অন্তরতর সে গীতিমাল্য, ২২
৭৩ Deliverance is not for me বৈরাগ্য সাধনে মুক্তি, সে আমার নয় নৈবেদ্য, ৩০
৭৪ The day is no more আর নাই রে বেলা, নামল ছায়া গীতাঞ্জলি, ২৬
৭৫ Thy gifts to us mortals মর্তবাসীদের তুমি যা দিয়েছ প্রভু নৈবেদ্য, ৪৪
৭৬ Day after day O lord প্রতিদিন আমি হে জীবনস্বামী নৈবেদ্য, ১
৭৭ I know thee as my God দেবতা জেনে দূরে রই দাঁড়ায়ে গীতাঞ্জলি, ৯২
৭৮ When the creation was new বিধি যেদিন ক্ষান্ত দিলেন খেয়া, হারাধন
৭৯ If it is not my portion যদি তোমার দেখা না পাই প্রভু গীতাঞ্জলি, ২৪
৮০ I am like a remnant of a cloud আমি শরৎশেষের মেঘের মতো খেয়া, লীলা
৮১ On many an idle day মাঝে মাঝে কতবার ভাবি কর্মহীন নৈবেদ্য, ২৪
৮২ Time is endless in thy hands হে রাজেন্দ্র, তব হাতে কাল অন্তহীন নৈবেদ্য, ৩৯
৮৩ Mother, I shall weave a chain তোমার সোনার থালায় সাজাবো আজ গীতাঞ্জলি, ১০
৮৪ It is the pang of separation হেরি অরহর তোমারি বিরহ গীতাঞ্জলি, ২৫
৮৫ When the warriors came out first প্রভুগৃহ হতে আসিলে যেদিন গীতাঞ্জলি, ১২৩
৮৬ Death thy servant পাঠাইলে আজি মৃত্যুর দূত নৈবেদ্য, ১৮
৮৭ In desperate hope I go আমার ঘরেতে আর নাই সে যে নাই স্মরণ, ৫
৮৮ Deity of the ruined temple ভাঙ্গা দেউলের দেবতা কল্পনা, ভগ্নমন্দির
৮৯ No more noisy loud words কোলাহল তো বারণ হল গীতিমাল্য, ৮
৯০ On the day when death will knock মরণ যেদিন দিনের শেষে গীতাঞ্জলি, ১১৪
৯১ O thou the last fulfilment ওগো আমার এই জীবনের শেষ পরিপূর্ণতা গীতাঞ্জলি, ১১৬
৯২ I know that the day will come একদিন এই দেখা হয়ে যাবে শেষ চৈতালী, দুর্লভ জন্ম
৯৩ I have got my leave পেয়েছি ছুটি বিদায় দেহ ভাই গীতিমাল্য, ২৬
৯৪ At this time of my parting এবার তোরা আমার যাবার বেলাতে গীতিমাল্য, ২১
৯৫ I was not aware of the moment জীবনের সিংহদ্বারে পশিনু যে ক্ষণে নৈবেদ্য, ৮৯ ও ৯০
৯৬ When I go from hence let যাবার দিনে এই কথাটি গীতাঞ্জলি, ১৪২
৯৭ When my play was with thee আমার খেলা যখন ছিল তোমার সনে গীতাঞ্জলি, ৬৮
৯৮ I will deck thee with trophies হার-মানা হার পরাব তোমার গলে গীতিমাল্য, ২৪
৯৯ When I give up the helm আমি হাল ছাড়লে তবে গীতিমাল্য, ৬
১০০ I dive down into the depth রূপসাগরে ডুব দিয়েছি গীতাঞ্জলি, ৪৭
১০১ Ever in my life have I sought গান দিয়ে যে তোমায় খুঁজি গীতাঞ্জলি, ১৩২
১০২ I boasted among men তোমায় চিনি বলে আমি করেছি গরব উৎসর্গ, ৬
১০৩ In one salutation to thee একটি নমস্কারে প্রভু গীতাঞ্জলি, ১৪৮
'http://bn.wikisource.org/wiki/Gitanjali' থেকে আনীত