পাতা:রবীন্দ্র-রচনাবলী (অচলিত) দ্বিতীয় খণ্ড.pdf/৬১৭

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

অনুবাদ-চর্চা (tఫి(t ➢ ፭ ግ "ScaoccatoB একজন ধনী মেষপালক বলিয়া খ্যাত এবং বহুসংখ্যক গো এবং মেষপালের অধিকারী ছিলেন। আমি সঙ্গত কারণবশতই জানিতাম যে, Pietro Leonardo at Giovanne Puzzu ātņām strftwă n-oifērā Hitzan zitā এই সম্পদের প্রতি ঈর্ষা অনুভব করিত এবং তাহাদের মৌখিক বন্ধুত্ব বিশ্বাসযোগ্য ছিল না। আমি যখন Stazzu পৌছিলাম, তপন স্ক্যাকাটোস-গৃহিণী অলিন্দে বসিয়া যথানিয়মে তাহার শ্রমশীল অভ্যাস মতো শস্ত বাছিতেছিলেন । তিনি সুন্দর, উদারমূৰ্ত্তি ও প্রৌঢ় বয়সের প্রথমদশাবৰ্ত্তিনী রমণী ছিলেন ; যথাযোগ্য অভিবাদনের পর আমি তাহাকে এই ভাবে সম্ভাষণ করিলাম, “তোমার পুত্র Pietroকে নিশ্চয়ই তুমি ঐ ভয়ঙ্কর পরিবারে বিবাহ করিতে উৎসাহ দিবে না ।” তাহার চক্ষু প্রদীপ্ত হইয়া উঠিল, তিনি শস্তঝাড়ার চালুনীটাকে একবার উদ্ধে উৎক্ষিপ্ত করিয়া উত্তর দিলেন, “আঃ, কাল বিকালেই যে বাগদানের সময় নির্দিষ্ট হইয়াছে।” আমি বলিলাম, “এখনও সময় আছে।” তাহার সর্বাঙ্গ কম্পিত হইতে লাগিল । “সে আর হইতে পারে না, এখন অতিরিক্ত বিলম্ব হইয়া গিয়াছে, না ঠাকুর, আপনি জানেন যে এখন আর কিছুই করা যায় না।” > ふbー তিনি যথার্থ কথাই বলিতেছিলেন, আমি তাহা অনুভব করিলাম। আমি বলিলাম, “ভালো, সাধুপুরুষগণ তোমাদিগকে অমঙ্গল হইতে রক্ষা করুন।” Caterina নিজে একটি নম্র তরুণ বালিকা, তাহার কাছ হইতে শঙ্কা করিবার কিছুই নাই, সে তাহার সদগতিপ্রাপ্ত মাতারই সদৃশ এবং পুৰ্জ্জু-বংশের রক্তের কোনো কলঙ্ক তাহার মধ্যে আছে বলিয়া বোধ হয় না । ভালোই হইবে বলিয়া আশা করা যাক ৷” আমি দেখিলাম যে, আমার কথায় তিনি বিশেষ সাত্বনা লাভ করিলেন না, কারণ পুৰ্জ্জুর নামই যথেষ্ট । আমি বলিয়া উঠিলাম, “তাহ হইলে একেবারেই সব স্থির হইয়া গিয়াছে ?” “হঁ। একেবারেই স্থির ; অবিলম্বে, আসন্ন খ্রষ্টোৎসবের সময় বিবাহ হইবে।” চোখে অশ্র ও হৃদয়ে অশুভ আশঙ্কা লইয়া তিনি গৃহের ভিতর চলিয়৷ গেলেন। আমিও প্রায় তাহারই ন্যায় বিষন্ন হইয়া ষ্টাৰ্জ্জু হইতে চলিয়া আসিলাম । సెసె বাগদানের পর কয়েক সপ্তাহ কাটিয়া গিয়াছে এবং খ্ৰীষ্টোৎসবও যখন আগতপ্রায়, তখন আমি কয়েক জন বন্ধুর সহিত সাক্ষাৎকারের পর Sassari হইতে ফিরিয়া