পাতা:রামেন্দ্রসুন্দর রচনাসমগ্র প্রথম খণ্ড.djvu/১৬৬

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

ভৌগোলিক পরিভাষা ১৩০৩ সালের শ্রাবণ মাসের সাহিত্য-পরিষৎ-পত্রিকায় ভৌগোলিক পরিভাষা প্রকাশিত হইয়াছিল। পত্রিকার পরবর্তী সংখ্যায় ও সংবাদপত্রে এই পরিভাষার সমালোচনা বাহির হয়। তৎকালে প্রকাশিত পরিভাষার সংশোধনের আবশ্যকতা অনেকেরই উপলব্ধি হইয়াছিল । সমালোচকগণের নিকট পরিভাষা-সমিতি কৃতজ্ঞ। সংশোধিত পরিভাষা নিম্নে প্রকাশিত হইল। পরিভাষার বর্তমান সংস্করণ পরিভাষা-সমিতির সম্পাদক [ রামেন্দ্রক্ষদর ] কর্তৃক প্রস্তুত ও পরিভাষাসমিতির সভাপতি শ্ৰীযুক্ত কৃষ্ণকমল ভট্টাচাৰ্য্য মহাশয়কর্তৃক অনুমোদিত হইয়াছে। আশা করা যায়, পূর্বের ন্যায় এবাবেও ইহা পণ্ডিতগণ কর্তৃক সমালোচিত হইবে। সাধারণের সমালোচনা বাহির হইলে পরিভাষাসমিতি ইহার পুনর্বিবচারে প্রবৃত্ত হইবেন। সংশোধিত পরিভাষা আন্তবর্ণানুক্রমে না সাজাইয়া সদৃশার্থক একশ্রেণীভুক্ত শব্দগুলিকে একত্র উপস্থিত করা গেল। ইহাতে বিচাবের পক্ষে সুবিধা হইবে। বৰ্ত্তমান সংস্করণে অসুস্থ৩ প্রণালী সম্বন্ধে কিছু বক্তব্য আছে। বিজ্ঞানে প্রচলিত শব্দগুলির মধ্যে দুই শ্রেণীব শব্দ আছে। এক শ্রেণীর শব্দ কেবল বিজ্ঞানশাস্ত্রে ব্যবহৃত হয় ; চলিত কথোপকথনের ভাষায় উহাদের ব্যবহার নাই ; যথা Lithosphere, Carboniferous, Palearctic. Protoplasm, Quadramana ইত্যাদি। এই সকল শব্দ পণ্ডিতদিগের জন্য পণ্ডিতের ভাষায় প্রচলিত। ইহাদের অনুবাদে তদনুযায়ী সম্লান্ত সংস্কৃত শব্দের ব্যবহার আবশ্যক। Carnivora পারিভাষিক শব্দ, বিজ্ঞানের ভাষায় প্রচলিত ; flesh-eating animals চলিত ভাষায় ব্যবঙ্গত। উভয়ই প্রায় সমানার্থক ; কিন্তু প্রথমটির যেমন পারিভাষিকত্ব আছে, দ্বিতীয় শবের তেমন নাই। কথাবাৰ্ত্তাব ভাষার অন্তর্গত নহে বলিয়াই প্রথম শব্দটির পারিভাষিকত্ব । বাঙ্গালায় অনুবাদ করিতে হইলে flesh-eating-এর স্থলে ‘মাংসাশী’ বলিলে সকলেই বুঝিবে । কিছু Carnivora স্থানে ‘ক্রব্যাদ’ ব্যবহার করিলে সৰ্ব্বথা সুন্দর অনুবাদ হইবে। বৰ্ত্তমান সংস্কৃত পরিভাষায় এইরূপ স্থলে এইরূপ অনুবাদের চেষ্টা হইয়াছে। দ্বিতীয় শ্রেণীর শব্দ চলিত কথাবাৰ্ত্তার ভাষায় সৰ্ব্বদা ব্যবহৃত হয়। এই জন্য এ স্থলে Toto so. Toto ot" (š Al Breeze, gale, soil, hill, cable, canal, dredge প্রভৃতি শব্দ এই শ্রেণীর । এই সকল শব্দ লোকমূখে সচরাচর ব্যবহৃত হইয়া থাকে ও থাকিবে । ইহাদের বদলে দুরুচ্চাৰ্য্য সংস্কৃত শব্দ ব্যবহার করিতে গেলে চলিবে না। ইহাদের অনুবাদের সময়ও প্রচলিত বাঙ্গালী ভাষা হইতে গৃহীত অসংস্কৃত শব্দ ব্যবহার করিতে হইবে । Breeze=হাওয়া, Gale=ঝড়, Hill= •itory, Cable=Wors, Canal= f; Basin=cost-il, Dredge=of osso এরূপস্থলে উপযোগী ; wind=সমীরণ, Gale=প্রভঞ্জন, Hill=শৈল,Cable=ধাতব রজু, Dredge=তলকর্ষণী, Basin= অববাহিকা প্রভৃতি নিতান্ত অনুপযোগী। প্রথম শ্রেণীর শব্দগুলি সাধাৰণতঃ গ্ৰীক লাটিন প্রভূত হইতে উৎপন্ন, এবং ইউরোপের সকল দেশের বিজ্ঞানশাস্ত্রেই চলিত ; দ্বিতীয় শ্রেণীর শব্দগুলি ইংল৫ে একরূপ, অন্যান্য দেশে