পাতা:ঐতিহাসিক চিত্র (প্রথম বর্ষ) - নিখিলনাথ রায়.pdf/৩২০

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

(pos ঐতিহাসিক চিত্র। যদি কোন সুক্ষ্মদৰ্শী সমালোচক পাশ্চাত্যতুলাদণ্ডে পরিমাণ করিয়া শতাব্দী পূর্বে লিখিত মুসলমান ঐতিহাসিকের বিস্তীর্ণ পুস্তকে কোন দোষ উদঘাটন করিতে সমর্থ হন, তাহা হইলে গ্ৰন্থকারের সময়, সুবিধা ও বিদ্যাবত্তার বিষয় বিবেচনা করিয়া সে সকল বিস্মৃতি হইতে পারেন । 警 সৈয়র মুতাক্ষরীণের ইংরাজী অনুবাদই আমাদের বর্তমান প্ৰবন্ধের অবলম্বন ;হইয়াছে। দুৰ্ব্বোধ্য ও দুস্তপ্রাপ্য বিস্তৃত পারস্য গ্ৰন্থ পাঠ করা আমাদের সাধ্য বা সুবিধার আয়ত্তাধীন হয় নাই । তবে উক্ত অনুবাদ এত বিশ্বস্ত ও মূলানুবন্তী যে মূল গ্রন্থের সাহায্য না লইলেও কাৰ্য্যহানির সম্ভাবনা নাই। এমন কি পারস্য ভাষাভিজ্ঞ সুবিখ্যাত ষ্টয়ার্ট সাহেব স্বকীয় বাঙ্গালার ইতিহাস রচনার সময় মুলা-গ্রন্থের আবশ্যকতা বোপ করেন নাই । * উপরোক্ত অনুবাদক হাজি মুস্তকা নামে পরিচিত । কিন্তু তাহার প্রকৃত নাম হাজি মুস্তাফা নহে। অষ্টাদশ শতাব্দীর প্রারম্ভে একটি ফরাসি পরিবার ঘটনাক্রমে তুর্করাজ পানী কনস্তান্তি নোপলে বাস করতেন । ১৭২৫ খৃষ্টাব্দে DD BDBDDB gBDBDSDD Be KBBBLB DD0 BBDSS GLSS LLL LLL SSDBDDK করেন । ইহান্না জাতিতে ফরাসী দেশীয় খৃষ্টান হঠালেও, তুর্ক সংস্পর্শে কতকাংশে মুসলমান ভাবাপন্ন श्टैंछि८ दान | যখন তাহার বয়স প্ৰায় ত্ৰিশ বৎসর হইবে, তখন রেমণ্ড ভাগ্য মৃগয়ান্বেষণে ভাগ্যভূমি ভারতবর্ষে আসিতেছিলেন। তিনি যে জাহাজে আসিতেছিলেন, তাহা দৈবক্রনে বিনষ্ট হওয়াতে কয়েকজন ইংরাজের সাহায্যে সে যাত্রা তাহার জীবন রক্ষা পায় । রোমণ্ড বঙ্গদেশে আসিয়া and engaging shape which history can assume nor, excepting in the peculiarities which belong to the Mohomedan character and creed, do we perceive throughout its pages any inferiority to the historical memoirs of Europe. The Duc De Sully, Lord Clarondon or Bishop Burnet. nes, not have been a shamed to be the authors of such, a production-General John Briggs. is "It bears such strong evidence of being a literal translation, that 1 did not think it requisite to search for the original.” Stewarts Astory of Bengal pp. xiii-iv