অনুবাদ-চর্চ্চা/৩০

উইকিসংকলন থেকে
সরাসরি যাও: পরিভ্রমণ, অনুসন্ধান


৩০

 হানিবাল। যখন রোমে প্রবেশ করিব, তখন প্রতিহিংসার কথা বলিব এবং ধৰ্ম্মযাজকদের কাছে গিয়া পবিত্রতার কথা বলিব,—যদি তাহারা আমাদের কথা শোনে। শল্য-বৈদ্যের কাছে লোক পাঠাও। গভীর-নিহিত হইলেও কুক্ষী হইতে এই তীর বাহির করা যাইতে পরিবে। সাইরাক্যুস্‌-বিজয়ী আমার ૨8 . অনুবাদ-চর্চা সম্মুখে পতিত। কার্থেজে একটা জাহাজ পাঠাইয়া দাও । বোলো, হানিবাল রোমের দ্বারে ; মার্সেলাস, যিনি একলা উভয় পক্ষের মাঝখানে দাড়াইয়াছিলেন, তিনি পতিত । বীর বটে ! আমার আনন্দ করা উচিত, কিন্তু পারিতেছি না। কী সন্ত্রমজনক প্রশান্ত মুখশ্ৰী, কী মহিমান্বিত আকৃতি এবং প্রাংশুতা ! গলীয় সৈন্তানায়ক। আমার দল উহাকে মারিয়াছে— বস্তুত আমার বোধ হয়, আমিই উহাকে মারিয়াছি। ঐ হারটি আমি দাবী করি,—ইহা আমার রাজার—গল-এর গৌরবের জন্ত ইহার প্রয়োজন। আর কেহ ইহা লইলে, সে সহিবে না,—বরঞ্চ সে তাহার শেষ মানুষটিকে পর্য্যন্ত খোয়াইবে,—এই আমরা শপথ করিতেছি, আমরা শপথ করিতেছি । ర్సి হানিবাল । বন্ধু, মার্সেলাস আপন গৌরবের জন্য ইহা নিজে পরিধান করার প্রয়োজন বোধ করেন নাই । তোমাদের বীররাজার অস্ত্রগুলি যখন তিনি মন্দিরে টাঙাইয়াছিলেন, তখন এই সামান্ত গহনাটিকে তিনি নিজের এবং জুপিটরের অযোগ্য বলিয়া মনে করিয়াছিলেন । যে ঢালটি তিনি ভাঙিয়াছেন, যে উরস্ত্রাণ তিনি তাহার তরবারির দ্বারা বিদ্ধ করিয়াছেন, তাহাই তিনি জনগণকে এবং দেবতাদিগকে দেখাইয়াছেন । এইটি