অনুবাদ:ভারতের সংবিধান (মূল হস্তলিখিত ও অলঙ্কৃত রূপ)

উইকিসংকলন থেকে
ভারতের সংবিধান  (১৯৪৯) 
ভারতের সংবিধান সভা, ইংরেজি থেকে অনুবাদ করেছেন উইকিসংকলন
এটি ভারতীয় প্রজাতন্ত্রের সংবিধানের এক হাজার ফটোলিথোগ্রাফিক প্রতিলিপির একটি, এর মূল রাখা আছে ভারতীয় সংসদের গ্রন্থাগারে, একটা বিশেষ হিলিয়াম-ভরা বাক্সে৷ অলঙ্করণগুলি ভারতীয় উপমহাদেশের বিভিন্ন সময়ের সভ্যতার কলাশৈলীর প্রতিনিধিত্ব করছে, প্রাগৈতিহাসিক সিন্ধু-সভ্যতা থেকে আধুনিক কাল পর্যন্ত৷ বইটি শিল্পসুষমার সঙ্গে হাতে লেখা, লিখেছেন প্রেমবিহারী নারায়ণ রায়জ়াদা৷ অলঙ্করণ করেছেন নন্দলাল বসু, বেওহর রামমনোহর সিংহ ও অন্যান্য শিল্পী৷ লিপিকরের স্বাক্ষর "প্রেম" দেওয়া আছে প্রতি পাতার লেখ্য অংশের নিচে বাঁ দিকে; অলঙ্করণশিল্পীর নামসই আছে প্রতি পাতার কাঠামোর নিচে বাঁ দিকে৷

এই লেখাটি ভারত সরকারের কপিরাইটভুক্ত একটি রচনা। তবে, ভারত সরকারের কিছু নির্দিষ্ট অধ্যাদেশের প্রতিরূপায়ন বা প্রকাশ কপিরাইট আইন, ১৯৫৭ (যথা সংশোধিত) অনুসারে কপিরাইটের লঙ্ঘন নয় বলে বিবেচিত হয়।

ভারত সরকারের এই রচনাগুলি কপিরাইট আইন, ১৯৫৭-এর ৫২(১)(q) ধারা অনুসারে পুনঃপ্রকাশ করা যেতে পারে—

  • আইনসভার আইন ব্যতীত যে কোন বিষয় যা সরকারি গেজেটে প্রকাশিত হয়েছে;
  • আইনসভার আইন, এই শর্তে যে আইনের সঙ্গে কোন টীকা বা অন্য কোন মৌলিক বিষয় থেকে থাকলে সেটিও প্রতিরূপের অংশ হবে;
  • সরকার-নিযুক্ত কোন সমিতি, আয়োগ, পরিষদ, পর্ষদ বা অন্য সমগোত্রীয় সংস্থার প্রতিবেদন, যা আইনসভায় পেশ করা হয়েছে এবং যার প্রতিরূপায়ন বা প্রকাশ সরকার কর্তৃক নিষিদ্ধ নয়;
  • আদালত, ট্রাইব্যুনাল বা অন্যান্য বৈচারিক কর্তৃপক্ষের যে কোনও রায় বা আদেশ, যদি তার প্রতিরূপায়ন বা প্রকাশ রায়- বা আদেশ-প্রদানকারী কর্তৃপক্ষের দ্বারা নিষিদ্ধ না হয়।

১২ ডিসেম্বর ২০০৭-এ প্রদত্ত "ইস্টার্ন বুক কোম্পানি ও অন্যান্য বনাম ডি.বি. মোদক ও অন্য" শীর্ষক ভারতীয় সুপ্রিম কোর্টের রায় আইনের এই ধারাটিতে বিবৃত বিষয়গুলিকে পাবলিক ডোমেইন হিসাবে ব্যাখ্যা করে।


এই রচনাটি মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রেও পাবলিক ডোমেইন, কারণ এটি একটি সরকারি অধ্যাদেশ, স্থানীয় বা বিদেশী। দেখুন: কপিরাইট অফিসের কর্মপদ্ধতি তৃতীয় সংকলনের ৩১৩.৬(C)(২) অনুচ্ছেদ। এই জাতীয় দলিলগুলিতে "বৈচারিক মতামত, প্রশাসনিক অনুশাসন, আইনসভার আইন, সার্বজনিক অধ্যাদেশ এবং অনুরূপ সরকারি আইনী নথি" অন্তর্ভুক্ত রয়েছে।


কপিরাইট আইনের ধারা ৫২(১)(r) অনুযায়ী এই রচনার অনুবাদ প্রণয়ন বা প্রকাশ তখনই করা যাবে যখন সরকার কর্তৃক সংশ্লিষ্ট ভাষায় কোন অনুবাদ প্রকাশিত হয় নি কিংবা সরকারি অনুবাদ জনগণকে বিক্রির জন্য উপলব্ধ নয়। এই অনুবাদের একটি বিশিষ্ট স্থানে এই বক্তব্য থাকতে হবে যে, অনুবাদটি সরকার দ্বারা অনুমোদিত বা গৃহীত নয়।

কোন আইনের সরকারি অনুবাদ যদি প্রাধিকৃত পাঠ (কেন্দ্রীয় বিধি) আইন, ১৯৭৩ অনুসারে রাষ্ট্রপতির ক্ষমতাবলে জারি হয়ে থাকে, তবে তা মূল আইনের সমতুল্য এবং একইরকমভাবে পুনঃপ্রকাশযোগ্য।