অনুবাদ কবিতা/যাও তবে প্রিয়তম সুদূর সেথায়

উইকিসংকলন থেকে
সরাসরি যাও: পরিভ্রমণ, অনুসন্ধান



যাও তবে প্রিয়তম সুদূর সেথায় ,
লভিবে সুযশ কীর্তি গৌরব যেথায় ,
কিন্তু গো একটি কথা , কহিতেও লাগে ব্যথা ,
উঠিবে যশের যবে সমুচ্চ সীমায় ,
তখন সমরিয়ো নাথ স্মরিয়ো আমায় —
সুখ্যাতি অমৃত রবে , উৎফুল্ল হইবে যবে ,
তখন স্মরিয়ো নাথ স্মরিয়ো আমায় ।



কত যে মমতা-মাখা , আলিঙ্গন পাবে সখা ,
পাবে প্রিয় বান্ধবের প্রণয় যতন ,
এ হতে গভীরতর , কতই উল্লাসকর ,
কতই আমোদে দিন করিবে যাপন ,
কিন্তু গো অভাগী আজি এই ভিক্ষা চায় ,
যখন বান্ধব-সাথ , আমোদে মাতিবে নাথ ,
তখন অভাগী বলে স্মরিয়ো আমায় ।



সুচারু সায়াহ্নে যবে ভ্রমিতে ভ্রমিতে ,
তোমার সে মনোহরা , সুদীপ্ত সাঁজের তারা ,
সেখানে সখা গো তুমি পাইবে দেখিতে —
মনে কি পড়িবে নাথ , এক দিন আমা সাথ ,
বনিভ্রমি ফিরে যবে আসিতে ভবনে —
ওই সেই সন্ধ্যাতারা , দুজনে দেখেছি মোরা ,
আরো যেন জ্বল জ্বল জ্বলিত গগনে ।


নিদাঘের শেষাশেষি , মলিনা গোলাপরাশি ,
নিরখি বা কত সুখী হইতে অন্তরে ,
দেখি কি স্মরিবে তায় , সেই অভাগিনী হায়
গাঁথিত যতনে তার মালা তোমা তরে!
যে-হস্ত গ্রথিত বলে তোমার নয়নে
হত তা সৌন্দর্য-মাখা , ক্রমেতে শিখিলে সখা
গোলাপে বাসিত ভালো যাহারি কারণে —
তখন সে দুঃখিনীকে কোরো নাথ মনে ।



বিষণ্ন হেমন্তে যবে , বৃক্ষের পল্লব সবে
শুকায়ে পড়িবে খসে খসে চারি ধারে ,
তখন স্মরিয়ো নাথ স্মরিয়ো আমারে ।
নিদারুণ শীত কালে , সুখদ আগুন জ্বেলে ,
নিশীথে বসিবে যবে অনলের ধারে ,
তখন স্মরিয়ো নাথ স্মরিয়ো আমারে ।
সেই সে কল্পনাময়ী সুখের নিশায় ,
বিমল সংগীত তান , তোমার হৃদয় প্রাণ ।
নীরবে সুধীরে ধীরে যদি গো জাগায় —
আলোড়ি হৃদয়-তল , এক বিন্দু অশ্রুজল ,
যদি আঁখি হতে পড়ে সে তান শুনিলে ,
তখন করিয়ো মনে , এক দিন তোমা সনে ,
যে যে গান গাহিয়াছি হৃদি প্রাণ খুলে ,
তখন স্মরিয়ো হায় অভাগিনী বলে ।

Thomas Moore
Moore ' s Irish Melodies



অনুবাদকবিতা