পাতা:অনুবাদসার.pdf/৯১

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

৮• অনুবাদ সার भtनभज &*{१मां ॐtॐ श्ध्न माझे । cगमन अऊ1द्ध কুৎসিত ব্যবহার হইলে প্রশংসা পাইবার অসম্ভাবনা নাই, সেই মত আত্মশীল (ঘাতে অতিশয় প্রশংসা গ্রহণ করিত্বে লঙ্ক বোধ করে ন; i রুম দেশের রাজারা দৈবতাদিগের ন্যায় গজ গ্রহণ করিতেন এবং দেবতুল্য ভজন! - ও অক্ষণার উপযুক্ত BSBBSS BBB BBBBBBB DBS BBBBS BBS ह्ं उ, श'श् छ्! मय! १८४; प्निप्र}झ ग्रझश् छ्ङेश्ः::छ्, ভে; গ করে ন; } * 第 মনে মনে যে সকল নিকৃষ্ট প্রবৃত্তি আছে, তাছাদের মধ্যে তেষামোদ স্পৃহা সৰ্বসাধারণে দেখা যায় এবং ইহা অপেক্ষ আর কিছুতেই এত অধিক অনিষ্ট করে না । অমর অসুপ্রিয়, কেহ তে{ষ দোদ করিলে তাহার প্রতি অতিশয় তুষ্ট হই । মিথ্যা প্রশংসায় আমাদিগের অগু প্রিয় বস্তুতে তৃপ্ত করে এবং অমর চাটুকারদিগের প্রতি সন্তুষ্ট হইয় তাহাদিগকে পুরস্কার দেই। তেীযামোদ স্প হাঁ যে, কি রূপ নীচ ও হেয় প্রবৃত্তি, তাহ সকল লোকে জানিতে পারিলে চাটুকরেরা ঘৃণিত হয়। এই নিকৃষ্ট প্রবৃত্তি হইতে আমরা যে সকল গুণের সহিত অলঙ্ক ত হইত্তে’ মানস করি, তাহ আমাদিগের ড্রম মাত্র, সেই কুফল প্রাপ্ত ইন্দ্রর অভিপ্রায়ে আমরা চট্টকারদিগের