পাতা:অনুবাদ-চর্চ্চা.djvu/১০৩

উইকিসংকলন থেকে
পরিভ্রমণে ঝাঁপ দিন অনুসন্ধানে ঝাঁপ দিন
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।


অনুবাদ-চর্চা br> হেতু কপালে পলেস্তারা দেওয়া ; পাশের ঘরে আমার মা একটি শব মাত্র ; তবুও আমি আশ্চৰ্য্যরূপে আশ্রয় পাইয়াছিলাম। সেই রাত্রিতে আমি অনিদ্রাবশত চক্ষু বুজি নাই, কিন্তু আতঙ্কশূন্ত ও নৈরাশ্যশূন্ত হইয়া বিছানায় পড়িয়াছিলাম। তাহার পর হইতে আর একটি দিনও আমার ঘুমের ব্যাঘাত হয় নাই । ইন্দ্রিয়গ্রাহ্য পদার্থসকলের পরে ভর করার অভ্যাস আমার অনেক দিন ছিল না, ইহাই আমাকে খাড় রাখিয়াছিল । Տ ՋՆ পরিবারের সমস্ত ভার আমার উপরেই পড়িয়াছিল, কারণ আমার ভ্রাত ( আমি তাহার প্রতি স্নেহশূন্ত হইয়া বলিতেছি না ) কোনো কালেই বৃদ্ধ ও তুৰ্ব্বলের সেবায় উৎসাহী ছিলেন না, বৰ্ত্তমানে তিনি র্তাহার পায়ের পীড়া লষ্টয়া এই সকল কৰ্ত্তব্য হইতে দায়মুক্ত হইয়াছিলেন, এবং তখন আমি একাই পড়িয়াছিলাম । ঠিক ইহার পরদিনে, এরূপ ঘটনায় সচরাচর যেমন হইয়া থাকে সেই মতোই, আমাদের ঘরে অস্তুত বিশ জন লোক রাত্রি-ভোজনে বসিয়া গিয়াছিল, তাহারা আমাকে তাহাদের সহিত খাইতে বসিতে রাজি করিয়াছিল । তাহারা সকলেই ঘরের মধ্যে আমোদ করিতেছিল। তাহাদের মধ্যে কেহ বা বন্ধুত্ববশত কেহ বা কৌতুহলবশত কেহ বা স্বার্থবশত আসিয়াছিল ।