পাতা:কবিতারত্নাকর.djvu/১৫৫

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

134 এব০২ প্রতিদিন দুগ্ধেতে সিঞ্চিত হয় তথাপি নিম্ব কথন মিষ্ট হয় না ৷ Though the Nimbu tree should be planted in a bed containing a hundred loads of sugar, and though it be watered daily with milk, its leaves can never be sweetened. ১৫৬ ৷ সকল শীলেন কুৰ্য্যাদ্বশ ৷ 156. Conquer all men by virtue. মিত্রণ স্বচ্ছতয়া রিপু°১ নয়বলৈঙ্গুণ ধনৈরীশ্বর-২ কার্য্যেণ দ্বিজমাদরেণ যুবতি^ প্রেমু সমৈবান্ধবান । অত্যুগুতন্তুতিভিন্তরুণ প্ৰণতিভিমূখী" কথাভিৰুর্ধ-১ মি দ্যাভারসিক০১ রসেন সকল৭২ শীলেন কুৰ্য্যাদ্বশ৭২ ৷ ইতি নবরত্ব" | মিত্র ব্যক্তিকে সরলতাভাবে ও শত্ৰুকে নীতি বলে তথা লোভিকে ধনদ্বারা ও ঈশ্বরকে কাৰ্য্যদ্বারা এব° ব্ৰাহ্ম ণকে সমাদরে ও যুবতিকে প্রেমে আর বন্ধুগণকে সমত ভাবে ও অতিক্রোথিকে স্তুতি করিয়া ও গুরুকে প্রণাম করিয়া ও মূৰ্খকে কথায় ও পণ্ডিতকে বিদ্যার আলোচ নায় ও রসিক ব্যক্তিকে রসালাপে এব০১ সকল ব্যক্তিকে শীলতায় বশ করিবেক ৷ Bring your friend into subjection by frankness; an enemy by all means in your power; a covetous man by gifts; the Almighty, by religious actions; a brahman, by respect; a young woman, by affection; your relatives, by condescension; a passionate man, by praise;