পাতা:কবিতারত্নাকর.djvu/৩২

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

! I শুষ্ঠা গোঙ্গুরীর যে পাচন মনে বিচার করিয়া কহিয়াছি লাম তাহার বিপরীত করিয়াছ একি আশ্চর্য্য যে গোষ্ণুর শব্দ ভুমে গরুর খুর ছেদন করিয়া দিয়াছ অতএব মূর্থের অালয়ে অর্থ কিম্ব সুখ অথবা যশঃ কিছুই লভ্য হয় না। যেহেতুক আমি যে হরিহরনামে সদ্বৈদ্য কবিরাজ অt মার লাভের মধ্যে কেৰল গোবধটি হইল । A physician, perceiving an opposite result from that which he had expected in prescribing for an ignorant person, said with regret, the preparation of dry ginger and Gokhoor which I ordered, he has taken in a contrary sense. How astonishing that he should have mistaken the word Gokhoor, for the hoof of a cow, and killed one of those sacred animals' Nothing isto be found with the ignorant, neither wealth, nor pleasure, nor splendid actions; for even I Hureehur, the excellent physician have for all my pains, only the guilt of .slaughtering a cow. w[=UTS ll Another erample. পঞ্চাস্যস্য পরাভবায় ভষকে মা-সেন গোভূয়সী দৰ্ঘ্য ম্বৈরপি পায়সৈঃ প্রতিদিন^সম্বদ্ধিতে যোময়। সোয়" সি হরবাদ গুহান্তরগমদ ভৗত্যাকুলঃ সম্ভমান্ধন্তাশা বি লয়-১ গত হত বিধে লাভঃ পর-২ গোবধঃ । ইতাতি হাসঃ ॥ - এক ব্যক্তি ব্যাধ খেদ করিয়া কহিতেছে যে সি-হের পরাভৰের নিমিত্তে আমি কুঙ্কুরকে প্রতিদিন গোমা-সেতে B 2