পাতা:কবিতারত্নাকর.djvu/৭৪

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

53 longer to keep the secret, said to the other, O relative, you need not attend any longer to the duties of religion; when you connected your family with mine by marriage the splendor of your sacred ancestry must have been at its zenith, for my son is the offspring of a woman of the lowest cast; by eating with me, therefore, the pride of your high cast is humbled. On hearing this, the disguised brahmun far from being offended, said with a cheerful countenance, O relative, the Gods never unité the worthy with the unworthy, for my wife was a dancing girl, and my lineage is more opprobrious than if I had been a Mussleman ; my son-in-law turns out to be the off. spring of a low born woman. The Gods never bring about an unsuitable match. ৬২ ৷ অন্যেপরে কা কথা ৷ 62. What shall be said of others? জাতঃ সূৰ্য্যকুলে পিতা দশরথঃ ক্ষেীণীভূজামগ্রণীঃ সী তা সত্যপরায়ণ প্রণয়িনী যস্যানুজো লক্ষ্মণঃ দোদণ্ডেন সমো নচান্তি ভূৱনে প্রত্যঙ্কবিষ্ণু স্বয়^ রামে যেন ৰি ড়ম্বিতোপি বিধিনা চান্যেপরে কী কথা । ইতি মহানা টক৪২০৷৷ - যাহার সূৰ্য্যকুলে জন্ম এবণ পৃথ্বীপতিসকলের অগ্রগ ণ্য দশরথ রাজা র্যাহার পিতা এব°১ সত্যপরায়ণ সী তা যাহার প্লেয়সী এব°১ লক্ষ্মণ যাহার জুনুজ অথচ