VR কাম-সূত্ৰম প্ৰয়োগ দ্বারা বিস্মিত করিবে। কলার কৌশলে অনুরাগিণী হইলে, তৎকৌশল প্ৰদৰ্শন এবং গীতপ্ৰিয় হইলে, শ্রুতিসুখকর সঙ্গীতদ্বারা মনোরঞ্জন করিবে । কোজাগরদিনে, অগ্রহায়ণমাসের কৃষ্ণাষ্টমী-দিনে, কৌমুদীদিনে, উৎসবে, যাত্রায়, গ্রহণে এবং গৃহাচারে আচারগতা নায়িকার চিত্ৰ আপীভ ও সিকৃথকনিৰ্ম্মিত কর্ণপত্ৰভঙ্গ, বস্তু, অঙ্গুলীয়ক ও ভূষণাদিদান করিয়া ও মনোরঞ্জন করিবে। যদি তাহাতে কোন ও দোষ হইবে মনে না। করে, ডরোহ ইস্থা করিতে পারে । ১৮ ৷৷ অন্য পুরুষবিশেষাভিজ্ঞতয়া ধাত্রেয়িকাস্যাঃ পুরুষপ্রবৃন্ত্রেী চাতুঃমাষ্টকান যোগান গ্ৰহয়েৎ ৷ ১৯ ৷৷ অনুবাদ । অন্ত পুরুষের সহিত মিলন হেতু বিশেষাভিজ্ঞ ধাত্রী-কন্যা সেট পরুষে প্ররক্তবিষয়ে উপযোগকর চতুঃষষ্টি কলা-বিষয়ে নায়িকাকে আবশ্যক 6य१गभूठ १४८ काटcद। SS । তদগ্ৰহণোপদেশেন চ প্রযোজনায়াৎ রতিকৌশলমাত্মনঃ প্রকা
- 函< | 文o 排
- ানুবাদ ; সেই সকেল যোগো ; গ্ৰহণ-বিষয়ে নায়িকার নিকটে উপণে “”-
DDDSSDS0DB DJJY S KEE DBBSSSDSSSS • উদারবেশিচ স্বয়মানুপহন্তদর্শনশ্চ স্যাৎ ৷৷ ২১ ৷৷ অনুবাদ । নাদক স্বপং নিজে উদারবেশ গ্ৰহণ করিবে, যেন নিজেকে ,ণথিতে পোন পদারে অস্ট্রেীষ্টা কণশ না পায়। ২১ ৷৷ drar. -ah -- فقہیہ --- ས་ཁྱ- ༨ভাবঞ্চ কুৰ্ব্বত্যামিঙ্গিভাকারেঃ সূচয়েৎ ৷৷ ২২ ৷৷ অনুবাদ । নাফিফার মমোরাত্ত ঈঙ্গি ত ও আকার দ্বারা নায়ক ধু * तठंहूंश् .. २२ ।। भूत टgश्। হি সংস্থােষ্টমভীষ্মদৰ্শনঞ্চ পুরুষং 2 কামায়ন্তে ।