পাতা:চিঠিপত্র (চতুর্দশ খণ্ড)-রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর.pdf/১৯১

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

২৪ নভেম্বর ১৯৩২ CHARU BANDYOPADHYAY, M.A. LECTURER, DACCA UNIVERSITY. House-Tutor. Dacca Hall UNIVERSITY ( ) F D ACCA, Dacca Hall RAMNA, DACCA. ২৪ নভেম্বর ১৯৩২ শ্রীচরণকমলে প্রণাম পূর্বক নিবেদন, আপনার বসন্ত নামক পুস্তকে একটি গান আছে সেটি গীতবিতানের দ্বিতীয় খণ্ডের ৬৫৮ পৃষ্ঠায়ও আছে। সেই গানটির ইংরেজী অনুবাদ ললিত চাটুজ্জে মশায় করেছেন এবং তার একখানি ইংরেজী কবিতা সঞ্চয়নের মধ্যে সেটি সন্নিবেশিত করেছেন। সেই বইখানি এখানকার আই-এ পরীক্ষার পাঠ্য। জগন্নাথ কলেজের ইংরেজীর অধ্যাপক সেই ইংরেজী অনুবাদের অর্থ জানবার জন্য ইউনিভার্সিটি অার কলেজের অনেক অধ্যাপকের কাছে ঘুরে শেষে আমার কাছে এসেছিলেন। আমি যা হোক একটা অর্থ তাকে বাৎলে দিয়েছি। কিন্তু আমিও নিশ্চিত হবার জন্য আপনার শরণাপন্ন হচ্ছি। যদি দয়া ক’রে এই গানটীর অর্থ আমাকে জানাম তো সুখী ও উপকৃত হবে । বাংলা ও ইংরেজী অতুবাদ দুটিই এই সঙ্গে দিলাম । সেবক চারু বনেদ্যাপাধ্যায় ধীরে ধীরে ধীরে বও, ওগো উতল হাওয়া । নিশীথ রাতের বঁশি বাজে, শাস্ত হও গো শান্ত হও । ס ו צ