পাতা:চিঠিপত্র (দ্বাদশ খণ্ড)-রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর.pdf/৫১১

উইকিসংকলন থেকে
পরিভ্রমণে ঝাঁপ দিন অনুসন্ধানে ঝাঁপ দিন
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।


‘নৌকাডুৰি’র ইংরেজি তর্জমা করা প্রসঙ্গে অধ্যাপক জে. ডি. অ্যাণ্ডারসন তার ১১ ফেব্রুয়ারি ১৯২০ তারিখের পত্রে রবীন্দ্রনাথকে estfolson as a matter of preference (I may be wrong) I had rather do (51.3% of or best of all costol Personally, I prefer the latter among all your novels. But it is long and I know not why, more difficult than your other books.’ প্রকৃতপক্ষে গোরার ইংরেজি তজমা করেন উইলিয়াম পিয়ারসন। এটি মডার্ণ রিভিয়ু পত্রিকায় ধারাবাহিকরূপে জাতুয়ারি ১৯২৩ থেকে ডিসেম্বর ১৯২৩ পর্যন্ত মুদ্রিত এবং ১৯২৪ সালে গ্রন্থকারে ( ম্যাকমিলান) প্রকাশিত হয় । পত্র ৭৩ ৷ ‘একটি কাথা গোছের প্রবন্ধ”—এটি সম্ভবত রামানন্দ-সম্পাদিত ইংরেজি কাগজ ‘Welfare' এর জন্য । ‘Welfare' ( জাতুয়ারি ১৯২৩ ) থেকে রবীন্দ্রনাথ-লিখিত ইংরেজি প্রবন্ধের কিছু অংশ ফেব্রুয়ারি ১৯২৩-এর মডার্ণ রিভিয়ুতে উদ্ধৃত হয়েছে। ‘তিনখানা কাগজের বোঝা’—রামানন্দ-সম্পাদিত এই তিনটি কাগজ— ‘প্রবাসী’ (> S >>) “Modern Review’ or ‘Welfare' (SPSS) পত্র ৭৪ । ‘মুক্তধারা’ নাটকটি প্রবাসী পত্রিকায় বৈশাখ ১৩২৯ সালে প্রথম প্রকাশিত হয়। এই একই সময়ে এটি ব্রাহ্ম মিশন প্রেসে পুস্তকাকারে মুদ্রিত ও প্রবাসী কার্যালয় থেকে প্রকাশিত হয়। পত্র ৭e । ‘যক্ষপুরী’–পাণ্ডুলিপিতে এর নাম ছিল 'নন্দিনী’ । পরে ংশোধিতরূপে ‘রক্তকরবী’ নামে প্রবাসীতে অশ্বিন ১৩৩১ সালে মুদ্রিত হয়। ৬ এপ্রিল ১৯৩৪ সালে কলকাতায় ‘নাট্যনিকেতন’ **** “The Tagore Dramatic Group' or attoff: Sov