পাতা:চিঠিপত্র (ষষ্ঠ খণ্ড ১৯৯৩)-রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর.pdf/২৫৯

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

পত্র ১৭ ছেন। রবীন্দ্রনাথের কাবুলিওয়ালা গল্পের তিনি ইংরেজি অমুবাদ করিয়াছিলেন ; নিবেদিতার মৃত্যুর পর তাহা প্রকাশিত হয়।’ নিবেদিতার সহিত রবীন্দ্রনাথের ‘গোরা’ চরিত্রের যোগাযোগের বিষয়ে শ্ৰীপ্রভাতকুমার মুখোপাধ্যায়ের রবীন্দ্র-জীবনী গ্রন্থে বিস্তারিত আলোচনা আছে। রবীন্দ্রনাথ গোরা’র ইংরেজি অতুবাদক উইলিয়াম উইনস্ট্যানলি পিয়ার্সনকে এক পত্রে (১৯২২) লেখেনও— You ask me what connection had the writing of Gora with Sister Nivedita. She was our guest in Shilida and in trying to improvise a story according to her request I gave her something which came very near to the plot of Gora. She was quite angry at the idea of Gora being rejected even by his disciple Sucharita owing co his foreign origin. You won't find it in Gora as it stands now— but I introduced it in my story which I told her in order to drive the point deep into her mind. নিবেদিতার মৃত্যুর পর রবীন্দ্রনাথ দীর্ঘ প্রবন্ধে এই লোকমাতা’র ‘অমর জীবন’এর কথা— ‘আমরা আমাদের চোখের সামনে সতীর এই যে তপস্তা দেখিলাম’ তাহার স্বরূপ— বিবৃত করিয়াছেন। > The Modern Review, January 1912 २ विउँौग्न ५७ ( ०७५० ), श्रृं २०७-०४ • Rabindranath Tagore, “Letters to W. W. Pearson”, The Visva-Bharati Quarterly, August-October 1943, p. 179 s ‘ভগিনী নিবেদিতা’ ( ১৩১৮ ), পরিচয় । রবীন্দ্র-রচনাবলী, ১৮শ খও । এই EITTURF EIRf^fTF ARTfM Ef^fSð f...ITTfRTEÍ3 Studies from an Eastern Home ( 1913 ) গ্রন্থে প্রকাশিত হয় । ఫి ది N9