পারস্য-যাত্রী
appetite. Humanity is torn by suffering and suspicion. by a disharmony which has wrought havoc in the very depths of our life on earth. It is for us, of the Brotherhood of Letters, to rescue humanity from this misery of unnatural relationship, to lift the peoples of different countries to a higher altitude of being. To whichever land we may belong, this must be our common mission on this plane of united effort, to achieve goodwill between man and man, establish a secure foundation of fellowship which will save humanity from suicidal war and the savagery. of fanatical superstitions.
We must usher in the age of reason, of cooperation, of a generous reciprocity of cultures which will reveal the richness of our common humanity.
With this fervent desire in my heart, my friends, I have come to your midst. Let me unburden my heart of this secret which has been at the bottom of my present visit to your country.
I have come to appeal to you, my brothers, to join hands with us in fighting the menace of mutual suspicion, of diplomatic double-dealing which tears out the heart of the civic life of humanity today. In the most glorious period of your history, Arabia dominated over half the world, East and West, and even now her sway over India is living in our spiritual and intellectual life through the vast population of Mahomedans we have in our midst. Let your voice reach us once again across the Arabian Sea carrying its majesty of a universal ideal; send us once more your men of faith who will bring together our different communities under the banner of fellowship, of love which admits no difference of race or religion.
In the name of all that is sacred and eternal in Man, in the name of your great Prophet and for the sake of the reputation of your great Religion, I appeal to you to
১৫১