পাতা:পুরাবৃত্তের সংক্ষেপ বিবরণ - জন ক্লার্ক মার্শম্যান.pdf/৫০৯

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা হয়েছে, কিন্তু বৈধকরণ করা হয়নি।
৫০২
পুরাবৃত্তের সংক্ষেপ বিবরণ।

পরে ঐ ভ্রাতা এক সংগ্রামে হত হইলেন এবং কাইসর তাবৎ মিসর দেশ ক্লিয়োপাত্রাকে প্রদান করিলেন। অনন্তর মিথ্রিডাটিসের যে এক পুত্র অবাধ্য হইয়াছিলেন তাঁহার প্রতিকূলে ক্ষুদ্র আসিয়াতে যাত্রা করাতে ঐ অবাধ্য ব্যক্তি পরাজিত হইয়া হত হইলেন। কাইসর ঐ জয় এমত অল্পয়াসে সম্পন্ন করিলেন যে যুদ্ধের বিবরণ রাজসভ্যেরদের নিকটে প্রেরণসময়ে পত্রে কেবল এই তিনটি কথা লিখিলেন যে “বিনাই বাইডাই বাইসাই” অর্থাৎ আইলাম দেখিলাম জয় করিলাম। পরে তিনি রোম নগরে প্রত্যাগমন করিলেন। এদিগে পম্পির দলস্থ অবশিষ্ট অধ্যক্ষেরা আফ্রিকা দেশে পুনর্ব্বার সৈন্যসংগ্রহ করিতেছিলেন ইহা শুনিয়া তাঁহারদের প্রতিকূলে যাত্রা করিলেন এবং অন্য২ যাত্রাতে যেমন কৃতকার্য্য হইয়া আসিতেছিলেন এই যাত্রাতেও তদ্রূপ কুশলী হইলেন। বিপক্ষের সৈন্যাধ্যক্ষ কাটো স্বীয় দলবিষয়ে হতাশ হইয়া য়ুটিকা স্থানে আত্মঘাতী হইলেন এবং সিপিয়ো ও যুবা ও পিত্রিয়স


killed in battle, after which Cæsar bestowed the whole kingdom on Cleopatra. From Egypt he marched into Asia Minor, against a son of Mithridates who had revolted, but was now defeated and slain. The victory was achieved with so little trouble, that Cæsar when sending an account of the campaign to the senate, employed only three words, veni, vidi, vici, I came, I saw, I conquered. He now returned to Rome; but as the remaining chiefs of Pompey's party were assembling all their forces in Africa, he was obliged to march against them. His usual success attended him in this expedition; Cato who commanded the troops, despairing of his cause, put himself to death at Utica; and Scipio, Juba,