পাতা:প্রতাপাদিত্য-নিখিল নাথ রায়.djvu/৭৮

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

曾决 জিজ্ঞাসা করিলে তিনি উত্তর করেন যে, আমি চাণ্ডিকানে আপনার ভাবী শ্বশুর মহাশয়ের নিকট যাইতেছি । আপনার রাজ্যের মধ্য দিয়া আমাকে যাইতে হইতেছে বলিয়া, আমি আপনার সহিত সাক্ষাৎ কৰ্ত্তব্য মনে করিয়াছি। এক্ষণে আপনার নিকট প্রার্থন, আপনি আপনার রাজ্যের মধ্যে গির্জা নিৰ্ম্মাণ ও লোকদিগকে খৃষ্টধৰ্ম্মাবলম্বী করিবার আদেশ প্রদান করুন। রামচন্দ্র উত্তর করিয়াছিলেন যে, আমি আপনাদিগের সদগুণের কথা শুনিয়া নিজেই তাহা ইচ্ছা করিয়াছিলাম। পরে তিনি ফনসেকাকে আজ্ঞাপত্র ও দুইজনের উপযোগী, বৃত্তি প্রদান করেন । * “ফনসেকার বিবরণ হইতে ইহাও জানা যায় যে, সে সময়ে বাকলায় রামচন্দ্রের আশ্রয়ে অনেক পটু 3. “And it appeared to be by the disposition of our lord that when I was about to go to Arracan in the place of Firnandez, who was ill with fever. I too should fall ill, and should be transferred to Ciandeca; so that in this journey the company gained a residency in the kingdom of Bacola. I had scareccly arrived there, when the king (who is not more than eight years old, but whose discretion surpasses his age) sent for me, and wished the Portuguese to come with me. On entering the hall where he was waiting for me, all the nobles and captains rose up, and I a poor priest, was inade by the king to sit down in a rich seat opposite to him. After compliments he asked me where I was going, and I replied that 1 was going to the king of Ciandeca, who is the future father-in-law of your Highness, but that as it had pleased the Lord that I should pass through his kingdom it had appeared right to me to come and visit him and offer him the services of the fathers of the Company trusting that his Highness would give permission to the erection of churches and the making of christans. The king said, ‘I desire this myself, because I have heard so much of your good qualities,” and so he gave me a letter of authority, and also assigned a maintenance sufficient for two of us.”—Beveridge's Bakarganj. pp. 30-31. মূল ৪৪০ । ৪৬ পৃঃ দেথ ।