পাতা:প্রবাসী (অষ্টবিংশ ভাগ, প্রথম খণ্ড).djvu/৬৯৩

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

صg8b\ প্রবালী-শ্রাবণ, ১৩৩৫ [ ২৮শ ভাগ, ১ম খণ্ড গৰষ্মেন্টের মোটাবেতনের লোকেরা ও বড় বড় ব্যবসা বাণিজ্যের মালিকরা তাহাজের জাতভাই বলিয়া তাহাজের दिखांनं८मब्र ७ यांश्कब्र अखांद श्ब्र नीं । डांशं८णग्न সম্পাদকীয় স্তম্ভে যে “শাস্ত আত্মবিশ্বাস” লক্ষিত হয়,তাহারও कांब्रण नइजरबांश । हैररब्रजब्रां छांब्रङदcर्ष यांश कांग्र-७वंडूरु, ধন, জারাম—তাহা তাঁহাদের হস্তগত ; তাহ যে তাহাদের कांशांत्वe औबिङ-कांtण डांशंब्री शंब्राहेtव, ७क्र° नएमरु বা আশঙ্ক। তাছাদের কাহারও মনে উদিত হয় না। এ অবস্থার মানুষ শাস্তচিত্তে দৃঢ় বিশ্বাসের সহিত লিখিতে পারে। অল্প দিকে, বাঙালীদের সব কিছু অম্ভের হস্তগত বা কৃগাসাপেক্ষ । দেশ পল্লহস্তগত, ব্যবসাবাণিজ্যও প্রধানতঃ তাই, পৌর ও জানপদ অধিকার নামে কিছু আছে কাজে বিশেষ কিছু নাই। শক্তি নাই, স্বাস্থ্য নাই, রোগে চিকিৎসা হয় না, রাষ্ট্রীয় অধিকার নাই,শিক্ষা অশান্নুরূপ হয় না, গ্রাসश्रांक्रांनन शृश् eथtब्रांजनांइक्र” छूर्यौ न, हेरrब्रण किब्रिक्रेौब्र হাতে প্রাণহানি অঙ্গহানি হইলে তাহার যথোচিত প্রতিকার সাধারণতঃ হয় না। এই প্রকার অবস্থায় তাহাদের সংবাদপত্রগুলি যদি চীৎকার করে, তাহ তোমাদের কানে “গর্ভিড” শুনাইতে পারে। কিন্তু চীৎকার না করিয়া আর কিছু করিবারও উপায় নাই। ठांझांब्र कब्लनां खङ्गनां८ष्ठe विनां विछicब्र दी दिल्लॉब्रांनखुब्र ऍलौश५ *ांछि हञ्च । ইংরেজদের কাগজগুলি তাঁহাদের মাতৃভাষায় লিখিত, এবং সম্পাদকদিগকে ও লেখকদিগকে উপযুক্ত পারিশ্রমিক नेिवांद्र भड आर्थिक अवइ ठांशं८मब्र बां८छ् । शूटब्रां६ তাছাদের সাহিত্যিক উৎকর্ষ থাকিলে তাহা আশ্চর্ধ্যের বিষয় মহে । দেশী ইংরেজী কাগজগুলির সম্পাদক ও লেখকরা বিদেশী ভাষায় লেখেন, সুতরাং তাহাদের ইংরেজীটা শিক্ষিত ইংরেজদের মত না হইলে তাহা বিস্ময়ের বিষয় মহে । দেশভাষায় লিখিত কোন কোন কাগজের नांशिठिीक ठे९कई जांदइ, जtनक खणिब्र नांदे । कांब्र१, catबाख् २iभंख७णिन्त्रअर्थिक अरुश्। छायम नग्न, cरु, छोशब्र! ভাল লেখার উপযুক্ত মূল্য দিতে পারে। हेश्रब्रजएनब्र कां★ांजeर्णिब्र कांर्षीञब्रिछांजन $९ङ्कटे হইবারই কথা ; কারণ সেগুলি উপযুক্ত কৰ্ম্মচারী রাখিয়া ব্যবসা হিসাবে চালিত হয়, এবং ইংরেজ জা’ত ব্যবসা বুঝে তাল । আমাদের সব কাগজও ব্যবস হিসাবে সততার সহিত পরিচালিত হইলে তাহদের কার্য্যপরিচালনও উৎকৃষ্ট হইবে । উদ্ধৃত ইংরেজী শেষ বাক্যটিতে দেশী কাগজসমূহের যে নিন্দ করা হইয়াছে, তাহা সকল সংবাদপত্রের পক্ষে সত্য নহে, কয়েকটার পক্ষে সত্য। “ইল ব্যাল্যান্সটু পাল্লিক” সম্বন্ধে যাহা বলা হইয়াছে, তাহা জনসাধারণের অব্যবস্থিতচিত্ত হজুকপ্রিয় উত্তেজনাপরায়ণ অংশের প্রতি প্রযুজ্য, সকলের প্রতি নহে । পরিশেষে ইহা দুঃখের সহিত স্বীকার্য, যে, বাংলা দেশে বাহ সৌষ্ঠব, কাৰ্য্যপরিচালনদক্ষতা, সম্পাদননৈপুণ্য প্রভৃতি বিষয়ে দেশী লোকদের ও ইংরেজদের খববের কাগজগুলির মধ্যে যতটা প্রভেদ লক্ষিত হয়, বোম্বাই, মাদ্রাজ, লাহোর ও এলাহাবাদে ততটা প্রভেদ লুক্ষিত হয় না-বিশেষতঃ যোম্বাই ও মাজাজে । 姆 জম-সংশোধন জ্যৈষ্ঠ সংথ্যায় প্রকাশিত শ্ৰীযুক্ত রমেশ্র চক্রবর্তী কর্তৃক অঙ্কিত ছবিটির নাম ভ্রমক্রমে "ভিখারী ছাপা হইয়াছে। ছবিটির নাম—কুতৰ মিনার। SSSSS BBB BBBB BBBS BBBBS BBB BBBB DDDDB BBBDD DBB L BBBBBS