পাতা:প্রবাসী (ঊনত্রিংশ ভাগ, দ্বিতীয় খণ্ড).djvu/৫৫৪

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

৪র্থ সংখ্যা ] হিন্দী-সাহিত্যে কবি-সমাদর C es. “ཚིག་སྒྲོགས་ན་ཧྥུ་ན་ यांब । ब्रहौटयब औबन ८षन ॐांब्रहे ब्रछिड बकाँ0 कविष्ठांब ब्रहिंबब “जक्ष बरब्रचं' ; शांनब्र विभक श्रृंकृठि इब्र এক কলির মতে— cन घांखएछ शह ८क्नं ॥** *एछकाक्षा श्ण नांशितः। సి ●ब्र बर्ष इज 4ाई cय, “जeष-नरब्रचं' ब्रहौभ इब्रदइांब्र नं८छ ७षन अब्रसूङ्ग बl *tन ; | চিত্ৰকূটে বালা ৰেখেছেন। বীর উপর বিপদ পড়ে সেই শুধু এদেশে कलेि ब्रह्मैत्र . 歸 atन शांटक । भहांब्रtछ डदकलां९ छैi८क ७क जॉथ छैॉक *iांütग्न न-छाडि झुर्रकृहि इलाम । 6-- " তিনি সেই টাকা পেয়ে তৎক্ষণাৎ তাহা যাচকবর্গকে দান করে ফেলেন। প্রার্থী ও যাচকদের উপদ্রবে তিনি আর চিন্ত্ৰকুটে থাকৃতে পারলেন না। সেখান থেকে পালিয়ে রেওয়া রাজ্যের রাজধানীতে এসে এক ছোলাভাজা ওয়ালার দোকানে চুলো জালাবার কাৰ্য্য গ্রহণ করেন। মধুকরী ব্ৰত ত্যাগ করে তিনি আত্মগোপন অভিপ্রায়ে এই নগণ্য চাকুরী গ্রহণ করেন। একদিন তিনি রাস্তার পাশে দাড়িয়ে “ভার” ঝোকছেন অর্থাৎ চুলোতে কয়লা ভরে দিচ্ছেন ঠিক এমনি সময় রেওয়া-নরেশ সেই রাস্তা দিয়ে. রখে চড়ে চলে যাচ্ছিলেন। তিনি রহীমকে ঐ অবস্থায় দেখতে পান। দেখতে পেয়েই রাজা রখ থেকে নেমে তার নিকটে এসে এই কবিতাটি আবৃত্তি করেন। বলা বাহুল্য রেওয়ার মহারাজদের মধ্যে অনেকে সরস্বতীরও বরপুত্র ছিলেন। “षांरक निब जन छांबू, cन कन्cचूँकिठ छांबू जन।” जर्षीं९ शांब्र बखरक जठ वफ़ मांग्निरसब छांब्र हिज cन प्रथम কেমন করে এমন ভার" ক্টোকছে। এখানে “ভান্থ' শব্দটির দুই অর্থ করা হয়েছে। - এক অর্থ দায়িত্ব, জগন্ন অর্থ চুলে। রহীম কবিতাটি শুনে তৎক্ষণাৎ উত্তর দিলেন— “afমন উত্তরে পাৱ, छाबू cर्केiकि नव लांबू cय ।” जर्षी९ ब्रहौम नव ‘छांबू' (कॉब्रिच्) “छांरब्र' निरग्न (फूजांब्र क्tिग्न ) ध्रण 4प्नrइम । ७षन डिनि वचनबूज्-गाब्रिटरब कfन श्रृंधष्ण सॆषां नम् ॥ রেওয়ার মহারাজা তাকে তার পরিবারবর্গসহ চিরদিন প্রতিপালন করবেন—এ প্রতিজ্ঞা করেও তাকে cब्र७ब्रांम्र ब्रfथtष्ठ *ां८ब्रन नि । डिनि चदिलटश cब्र७ब्रां ত্যাগ করেন । - ब्रशैरयत्न कांबाछt6 ७ गांप्नब्र चजव कश्नैिौ cनांना थर्षीं९,-वृक निtखब क्ल निरख थांब्र अ-गद्वरक नव विजिटा cनब्र, ज८ब्रांबब्र निरछब्र छण निcछ शांन करब्र बl, tन छtज णछ cणांक ट्रक निवांब्रन करब ; cठभनि श्र-अन जर्ष-न→खि मकैग्न क८ब्र नरब्रब हिप्डब छzब्ल प्रॉब कटब्र थt¢क ॥ - এ যেন তারই জীবনের কথা । এ যেন সৰ্ব্বস্ব বিলিয়ে তিনি ষে সৰ্ব্বরিক্ত সন্ন্যাসী—দারিদ্র্যব্ৰতী জ্ঞানভিক্ষু সেজেছিলেন—ভারই ছবি । यांब्र ७क छांब्रशांध्र ब्रशैध वजद्दछ्न "ब्रश्थिन cनधि वर्छन् cक, णयू बां ौaिनि खांतःि, जई कांभ जांव शहै, कह क८ब्र छब्बसांब्रेि ॥” अब्र थर्ष हण ७३ cष, ब्रहौम छूत्रि ‘वक्ल"ब्र गत्र क८ङ्ग *८इidsi'एक शुभं क८ब्रां नां ; कांब्र१ जरबक गभग्न इछ बांब्रl cग कांब नॉषेिड इब्र बृश्९ उब्रदांब्रि क्रिघ्न ठांइ कब्र थांग्न बt ॥ কবি রসখান মুসলমান ছিলেন এবং তিনি বাদশাহী পাঠান-বংশসভূত। তিনি গোস্বামী বিঠঠল নাৰ জীউ कर्छुक 2क्कयथार्थ नैौक्रिछ इन । उँच्न ब्रछि श्र्मिी কবিতা যেমনি উচ্চাঙ্গের তেমনি গভীর ধর্শ্বভাবপূর্ণ।

  • नञ्चन भूबांब्रक च्षांनौ बिलशाशै। ७कखन cवंॐ श्चिौ কৰি। সংস্কৃত ও ফারসী ভাষায় তিনি পরম পণ্ডিত ছিলেন । হিন্দীভাষা তার বড় প্রিয় ছিল এবং এই ভাষাতেই তার কবি-প্রতিভা প্রসিদ্ধি লাভ করে।

भांनिक भूश्यन थांबनौ श्चिौ-छांबाब्र चाब्र ७कबन বিখ্যাত কৰি । “মালিক” হ’ল এদের উপাধি, জার “खांञ्चन” नामक ऋां८न चबन्हांन कब्रटडन बटल “खांड्रगैौ”? ब८ण उँटक फेरझर्थ कब्र इछ। यूश्धन श्चिौ-खांवाटल इमब्र इश्चब्र कबिउ चबां८थ ब्रध्ना कबूटङ गांब्रटउन । র্তার একটি বারমাস্তা কবিতা আমেঠার রাজার এত छांज cणtनक्षिण cष, डिनि कवि भूझ्बन जाइगैौदक जांब्रन cषट्क निरग्न ७tन निtजब्र गडांकदि निबूङ करब्रन ७ कविहरू बइदांब्र शूबङ्गठ क्रब्रन । कबि जाइगैौब्र वृङ्काब्र