পাতা:প্রবাসী (একত্রিংশ ভাগ, দ্বিতীয় খণ্ড).djvu/২৮৯

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

SAMAMMATT প্রবাসী—অগ্রহায়ণ, ১৩৩৮ [ ৩১শ ভাগ, ২য় ૧૭ উহাজের লৈন্ত বেশী, জামাজের কম।” ভিলকের ব্যাখ্যা ইহার সম্পূর্ণ বিপরীত—“উহাজের পধ্যাপ্ত অর্থাৎ পরিমিত বা কম ও আমাদের ‘জপধ্যাপ্ত অর্থাৎ বেশী।” এই শেষোক্ত ব্যাখ্যারই অর্থসঙ্গতি হয়। আধুনিক ' বাংলায় ‘পধ্যাপ্ত’ ও ‘জপধ্যাপ্ত একই অর্থে ব্যবহৃত হয় ; ফুখ-ভোজে পৰ্য্যাপ্ত আয়োজন হইয়াছে—ভোজে चञईTांश् चांtद्वांछन ह्हेंब्रां८छ् ।। ७कहे कषt cय च्षप्नक সময় সম্পূর্ণ বিরুদ্ধ অর্ধে ব্যবহৃত হইয়া থাকে বাংলায় পধ্যাপ্ত ও সংস্কৃতের ‘পধ্যাপ্ত তাহার প্রমাণ। ভাষাবিজ** ७कझे १८कब्र विक्लक चर्थ जष८क चरनक चां८णांकन कब्रेिब्रां८छ्न । ७शोप्न ठांश् दणां निच्यंtग्नांछन । ১১১ গ্লোকে আছে "আপনার সর্বপ্রকারেই ভীষ্মকে ब्रक कक्रन ।” छ्रर्षrांशन भश८षांक खेौप्यब्र ब्रकांब्र छछ এত ব্যস্ত কেন তাহা অনুধাবনধোগ্য ৷ ভীষ্ম সেদিনকার যুদ্ধের প্রধান সেনাপতি সেজন্ত র্তাহাকে সৰ্ব্বতোভাবে কুক্ষণ করা কর্তব্য। শিখণ্ডীকে দেখিলে ভীষ্মের चह्नङाiरणंब्र थछिल थांकांच्च ऊँीशब्र चछाञ्च बूरु বিপদগ্রস্ত হওয়ার সম্ভাবনা আছে । এজন্ত রক্ষায় জাবশ্যক। ষে দুৰ্য্যোধন পরে অভিমস্থাকে অন্যায় যুদ্ধে ৰধ করিয়াছিলেন তাহার পক্ষে এইরূপ আশঙ্কা স্বাভাবিক । ১২১-২৩ অর্জন অপর পক্ষে কোন কোন ব্যক্তি बूरुकाभैौ इहेब चागिब्राप्इन छोनिबांब्र छछ cकोछूश्नौ হইয়া উভয় সেনার মধ্যে শ্ৰীকৃষ্ণকে রথস্থাপনের আদেশ शिं८लन । ১২৪ খ্ৰীকৃষ্ণ আদেশমত রথস্থাপনা করিয়া বলিলেন,— पछक्त्वज्ञानकरड कोबर निछब्र । - এই শ্লোকে অর্জুনকে "গুড়াকেশ” বলা হইয়াছে। “গুড়াঙ্কেশ” শব্দের অর্থ টীকাকারের নানাভাবে कब्रिब्राद्दछन । डिजक बद्दलन, “सप्लां८क*” *८कब्र चर्थ বাছার ঘন কেশ এইরূপ হইতে পারে। কিন্তু অর্জনের uहे नांभ sषाटन ८कन बायझड हईल ठांश वि८बछा । *ওড়াকেশের অপর অর্থ-নিজা বা জালস্য বিজয়ী। .ख्णिक बरणन, अथन डांबिवाब cकानहें कांब्रन नाहे ८ष, গীতাকার বিশেষ বিশেষ উচ্ছেণ্ডে বিশেষ বিশেষ নাম बावहांब्र कब्रिबांटाइन । खैiशब्र वर्षम ८ष नाम देव्ह इहेब्राप्इ डथन डाशहे ब्रिाटइन । ७हे बूखि चाबाब्र সমীচীন বলিয়া মনে হয় না। অামার মতে গীতাঙ্কারের মত শক্তিশালী লেখকের পক্ষে বিনা প্রয়োজনে কোনও শৰ ব্যবহার করা সম্ভব নহে। আমি মনে করি "জালস্য या निद्रा विधझेौ” चर्थह ठेिक अर्ष । cष च्प्रब्यूंन यूटकन्न चां८ब्रांजळन निज ७ चालना नब्रिडTांनं कब्रिञ्चां भिदाम्रोख अब्रिथम रूब्रिब्राप्झन छैाहाब्र गषप्क “निजा-विजो” বিশেষণ উপযুক্ত। এত পরিশ্রম করিয়া যুদ্ধের জায়োজন করার পর কে কে লড়িতে আসিয়াছে দেখিতে যাওয়া অৰ্জুনের পক্ষে স্বাভাবিক এবং এই জন্যই এই স্থলে র্তাহাকে “গুড়াকেশ” বলা হইয়াছে। “হৃষীকেশ” শব্দের অর্থ “ইন্দ্রিস্থবিজয়ী” । তিলক হৃষীকেশ’ শব্দের অর্থ করেন—যাহার প্রশস্ত কেশ। এ অর্থ সন্তোষজনক নহে। অৰ্জুন রথচালনার আদেশ দিবার সময় ঐকুককে “আচু্যত বলিয়া সম্বোধন করিলেন । অচ্যুত ও ইন্দ্রবিজয়ী এই দুই নামই শ্ৰীকৃষ্ণের অবিচলিত মানসিক অবস্থা নির্দেশ করিতেছে। দ্বিতীয় অধ্যায়ে ৯ শ্লোকেও হৃষীকেশ ও গুড়াকেশ শব্দের প্রয়োগ আছে— शब्रडणं ७छ्रांप्कनं शशेौष्करनcश्व करब्र बूक कब्रिब ब1 tणiदिtना चॅणिब्रां खहिंज बैंौब्रव ह८ग्न ॥ এখানে অর্জুনকে পরস্তুপ ও গুড়াকেশ’ বলা হইয়াছে ; ষে-অৰ্জুন শক্রকে তাপ দেন ও যিনি নিদ্রা ও আলস্য ত্যাগ করিয়া যুদ্ধের আয়োজন করিয়াছেন, তিনি বলিলেন কি-না যুদ্ধ করিব না। এ অর্থ মানিলে গুড়াকেশ শব্দের সার্থকতা বুঝা যাইবে । वृछब्रॉड़े छैषांछধর্থক্ষেত্রে কুরুক্ষেত্রে সমবেত যুযুৎসবঃ। মামকাঃ পাণ্ডৰাশ্চৈব কিমকুৰ্ব্বত সঞ্জয় ॥ ১ जम्लग्न छँदाछवृहे छू शt७दांनौकर बूगाः इदावनद्यया । चांछंीरृंगङ्गया बांख1बघ्नश्बरौ९ ॥ ५. बुफब्राहे कहिप्णन -(*) cर नखद्र, वमfचज कूद्ररचरख नभएवख पूबूदए (बूकांछिणार्षी) बौद्र [भूब]*१ 4षर गां७दनन कि कब्रिण ! - * गञ्ज कश्प्णिन।-(९) उपन थाखक्चनोक (:नछ) बूरिड oषिा। धtबी इंीषम चीििन् ( aवiri॥ ) णशैीं भिक्ष1 झ। ৰজিলেন - “ -