পাতা:প্রবাসী (দশম ভাগ, দ্বিতীয় খণ্ড).djvu/৪১৫

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

৪র্থ সংখ্যা । করিয়াছে একমাত্র তিনিই মামুষের মনোরাঞ্জোর মধ্যে অবাধে বিহার করিতে পারেন । "মনোরাজ্য নামটি মধুতে ভরা, ফুটে বেথা পাৱজাত বিচরে গন্ধৰ্ব্ব অপ্সরা । দলি স্বর্ণরেণু চরে কামধেনু, কল্পতরু ছায়াতলে রত্বে হাসে ধরা "* এখানে কবি কৌতুহলের চকুমকি ঠুকিয়া অনাবিষ্কৃতকে আবিষ্কার করিতে করিতে মানব-মনের গুহা হইতে গুহাস্তরে ক্রমাগতষ্ট চলিয়াছেন । আলোকের এক একটা ঝলকে তিনি অনেকখানি দেখিয়া বৈভবের ভগ্নাবশেষ, কত বিগত যুগের কেয়ুর কঙ্কণ, মুকুটকুণ্ডল, প্রসাধনসামগ্ৰী, ভিক্ষাপাত্র ; কত বন্দীর শুঙ্খল, প্রহরীর লৌহযষ্টি, কত মগ্ন জাহাজের ভগ্ন নঙ্গর ; কত জীর্ণ কঙ্কাল, কীটদষ্ট কপর্দক, সিংহাসনের পুত্তলিকা ; কত অস্ফুট ভাব, কত অশ্রুত কাহিনী, কত অপুৰ্ব্ব কাকলি ! তাঙ্গর চক্ষে নব নব দৃশু, তাঙ্গার অন্তরে নব নব উন্মেষ । এষ্ট অবস্থায় তিনি কি যে গাছেন কি যে বলেন তাত তিনি নিজেই জানেন না, সে কথার অর্থ ফেলেন ;—কত অতীত আছে কি না তাঙ্গ তিনি একটুও ভাবেন না, ভাব প্রয়োজন মনে করেন না , তখন র্তাঙ্কার কল্পনা “ভরা পালে চলে যায় কোনো দিকে নাহি চায়” এবং বিচিত্র ভাবের “ঢেউ গুলি নিরুপায় ভাঙে দু’ধারে ।” কবিদিগের মনের এই অবস্থা বর্ণনা কবিতে গিয়া অধ্যাপক ব্র্যাডলে উচ্ছ,সিতহদয়ে লিথিয়াছেন— “The glowing metal rushes mould so into the vehemently that it overleaps the bounds and fails to find its way into all the little crevices. But no poetry is more manifestly inspired, and even when it is plainly imperlect it is sometimes so inspired that it is impossible to wish it changed. It has the rapture of the mystic, and that is too rare to lose.” তখন তাপদীপ্ত তরলায়মান ধাতুধার ছাঁচের সীমা ছাড়াইয়া উপচিয় পড়িতে থাকে, নক্সার সমস্ত রন্ধে হয় তো প্রবেশই করে না । কিন্তু যে छिनिम्न ि४ङग्नाच्न झ३झ दक्ष्ख्नि इ३ठा, dङभन छिनिम्न छनंtउ अन्त्रद्दे छु । “যুক্তিৰণ উপরে জলের বসতি তাঙ্কার উপরে ঢেউ” এই সদ্যোজাত অপ্সরাটির আসল সেই চলমান ঢেউটির ঠিক উপরে । “The light that never was on sea or land The consecration, and the poet's dream.” ইহ সেই জ্যোভি বাহার স্পর্শ জলে স্থলে কোথাও পড়ে না, পড়ে सधू कविब्र शक्tब्र, वधब्रांप्जा ।

  • चभ्रंथब्रां4-बैबूख विप्खयानांथ #fकूद्र ।

סיכי নব্য কবিতা 8፭»ግ এইরূপ রচনার মধ্যে যেগুলি স্পষ্টই সম্পূর্ণত লাভ করে নাই, তাহার মধ্যেও কতকগুলি এমনি দৈব-প্রেরণায় অমু প্রাণিত বলিয়া মনে হয়, যে তাহার একটি পংক্তিও পরিবক্টিভ দেখিতে, ইচ্ছা হওয়া পর্য্যন্ত অসম্ভব । ইহা মন্ত্রদ্রষ্টার হর্ষোন্মাদে ওতঃপ্রোত, প্রত্যাদেশের মন্ত্রধ্বনিতে পুর্য্যমান, এ জিনিস নিতা পাওয়া যায় না ; এমন ছৰ্লভ জিনিস ভাবুক লোকে, cultured লোকে হেলায় ঠেলিতে পারে না । শেলি বলিয়াছেন যাচারা প্রকৃত কবি “They redeem from decay the visitations of divinity in man.“ BBBD BBBB DDDB BB BBB DDDD B DBBB DDDS থাকে তাছা বিস্মৃতির কৰল হইতে উদ্ধার করেন। ইহাই তো চাই, কবির কাছে জগৎ ইহাই তে৷ প্রত্যাশ করে । р মনস্তত্ত্ব-বিশারদ মনস্বী আলেকজাগুর বেন বলেন— “The zesthetic like the their roots far down into the opaque structure of the religious emotions scrld sub-conscious intelligence and hence the two are natural associates. Nature is not their standard, nor is objective truth their chief end." টােপাধ্যবোধের আনন্স, ধৰ্ম্ম বিয়ে উচ্ছাসের মত, আমাদের চিত্তের যেখানটিতে শিকড় চালাইয়াছে সে জায়গাটি এক প্রকার অস্বচ্ছ, মগু-চেতনার রাজ্য। সেখানকার কাজ জ্ঞানপূর্বক চেষ্টার সাহায্যে সংসাৰিত হয় না, এই দুইটি ব্যাপারের উৎপত্তি এক জায়গায় বলিয়। ৰিকাশও প্রায় *ाणीणालि ८मथिष्टङ गाeग्न थांब्र । बश्:ियकृउि ३शरमब्र निब्रिथ नग्न, প্রকৃতির মাপকাঠিতে ইহাদের মাপা যায় না এবং বাস্তাৰ-জগতের সত্যও ইহাদেৱ উদিষ্ট নহে । আমাদের মনের এই মগ্ন চেতনার রাজ্যে যে কত ঐশ্বৰ্য্য লুক্কায়িত আছে তাত কে বলিতে পারে ?

  • '\\'ho dare measure the height and depth of subconscious intelligence " It draws its knowledge from

source, which from the strange powers whi. it we perceive in insects and other elude s, entific research, lower animals, almost, but not wholly obliterated in the human line of organic descent ; and from others now merely nascent or embryonic, new senses, destined in some far off aeon to endow our posterity with faculties as wondrous” to us as would be sight to the sightless."*

  • D. G. Brinton,