পাতা:প্রবাসী (দ্বাত্রিংশ ভাগ, প্রথম খণ্ড).djvu/২৩৩

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

জ্যৈষ্ঠ মহারাণ। প্রতাপসিংহ $3 মধ্যে আবার মিত্রভাবে প্রতাপের সহিত দেখা করা fক সম্ভবপর ? * ཨ་། পণ্ডিত গৌরীশঙ্করজী ‘আকবরনামা’ হইতে অনেক কথা উদ্ধৃত করিয়া খণ্ডন করিয়াছেন ; কিন্তু উপরে বর্ণিত কথাগুলি ইচ্ছাক্রমে কিংবা অনবধানতাবশতঃ তিনি খণ্ডন করিবার চেষ্টা করেন নাই। মহারাণ। প্রতাপ যুবরাজ অমরসিংহকে রাজা ভগবান দাসের সহিত আকবরের দরবারে পাঠাইয়াছিলেন এ-কথা বিশ্বাসযোগ্য নয় ; কেন-ন, আবুল-ফজলের সমসাময়িক কোন ঐতিহাসিক নিজাম-উদ্দীন আহমদ, কিংবা বদায়ুনী এ-কথা উল্লেখ করেন নাই। ইহা যদি সত্য হইত, তবে সম্রাটু জাহাঙ্গীর তাহার আত্মজীবনী বা তুজুক-ই-জাহাঙ্গীরীতে মেবারবিজয় প্রসঙ্গে নিশ্চয়ই ইহার উল্লেখ করিতেন ; এবং কুমার কর্ণসিংহের মোগল-দরবারে আগমনে বিজয়ের আত্মপ্রসাদ লাভ করিতেন না । স্বয়ং আবুল-ফজলও র্তাহার পুস্তকের

  • বেভারিজ-কৃত ‘আকবরনামা’র অনুবাদে নিম্নলিখিত কথাগুলি পণ্ডিত গৌরীশঙ্করঞ্জী আদৌ আলোচনা করেন নাই। ইহাতে আমরা দেখিতে পাই প্রতাপের উত্তরাধিকারী ( অমরসিংহ ) রাজা ভগবান দাসের সঙ্গে আকবরের দরবারে গিয়াছিলেন-যথা :

” The brief account of the campaign of this victorious army is... then proceeded towards Idar. The Zamindar thereof, Narain Das Rathor recognized the arrival of the imperial officers as a great honour and went forward to welcome then. He presented suitable gifts, and when the victorious army reached Goganda, which is the Rana's residence, Rana Kika expressed shame repentance for his past conduct and prolonged tleficiency in service, and by way of submission rame and visited Rajah Bhagwant ( ? Bhagwan ) Das. He also took to his house and treated him with respect and hospitality. He sent along with him his son and heir, and represented that by ill-fortune a feeling of desolation had taken possession of him, and that now he was presenting his petition through the Rajah and was sending his son as a mark of obedience. When his desolate ( or savage ) heart should become soothed by lapse of time, he too would come and do homage in Person. After a little time Rajah Todar Mal also arrived from Gujrat and did homage...The Rana visited him on his way and displayed flattery and submissiweness.* ( Akbarhama, iii. 92-98.), and . আর কোন স্থানে অমরসিংহের মোগল-দরবারে আগমনের কথা লেখেন নাই। সুতরাং প্রতাপসিংহ পুত্রকে মোগল-দরবারে পাঠাইয়াছিলেন এ কথাটি মিথ্যা। তাহা হইলে হয়ত সকলে বলিবেন, উপরি উক্ত সব কথাই মিথ্যা—আবুল-ফজলের চাটুবাদ মাত্র। কিন্তু আমাদের মনে হয়, একজন রাজকুমার রাজা ভগবান দাসের সঙ্গে সত্যই আকবরের দরবারে কুর্ণিশ করিতে আসিয়াছিলেন ; রাজপুত্রের নাম অমরসিংহ হইতেও পারে ; কিন্তু এ অমরসিংহ মহারাণা প্রতাপের পুত্র নহেন,—শ্যালক—ইডরের রাও নারায়ণ দাস রাঠোরের উত্তরাধিকারী । ‘আকবরনামা’-অম্বুবাদক খ্যাতনামা ঐতিহাসিক বেভারিজ সাহেবের বিচার-বিভ্রাটে এই ভুলটি হইয়াছে। ভাগ্যক্রমে অম্বুবাদের পাদটীকায় অমরসিংহ সম্বন্ধে তিনি লিখিয়া গিয়াছেন,— “The Lucknow edition I of Akbarmama I has ‘the son of the Zamindar', and Blochmann (333), calls him Amar, son of the Zamindar or Rana of Idar, but it seems that he really was the son of Rana Kika—See Jarret, (269) where he is described as Pertab's successor” (ibid., p. 92, foot-note ), লক্ষ্মেী সংস্করণের পাঠই এস্থলে শুদ্ধ ছিল ; ওখানে অমরসিংহ নাম নাই। ব্লকম্যান আইন-ই-আকবরী’র অম্বুবাদের ৩৩৩ পৃষ্ঠায় যাহা বলিয়াছেন, উহা হয়ত ‘আকবরনামার অন্ত কোন হস্তলিখিত পুথি কিংবা অন্য ইতিহাসের উপর নির্ভর করিয়া লিখিত। কিন্তু যে অমরসিংহকে ব্লকম্যান সাহেব ইউরের রাজকুমার বলিয়াছেন তাহাকেই বেভারিজ সাহেব প্রতাপের পুত্র অমরসিংহ সাজাইয়াছেন। ব্লকম্যান্‌ সাহেবের ভুল সংশোধন করিতে গিয়া বুেভারিজ নিজেই মহাভূল করিয়াছেন। উপরি উদ্ধৃত ‘আকবরনামা’র অনুবাদে । “He sent along with him his son and heir “he too would soon come and do homage in person.” এই কথাগুলি ইণ্ডরের রাও নারায়ণ দাস রাঠোর সম্পর্কে বলা হইয়াছে ; অম্বুবাদে এগুলি যথাস্থানে রাখা হয় নাই। sefo stfäto “He presented suitable presents” এই পদের ঠিক পূৰ্ব্বে—পরে নয়। মাছ ইষ্টৰ, কুমার মানসিংহ ীিত্বে ংঘর্ভে