পাতা:প্রবাসী (পঞ্চত্রিংশ ভাগ, প্রথম খণ্ড).djvu/৮৯৮

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

তীব্রজেন্দ্রনাথ বন্দ্যোপাধ্যায় গত প্রাবণ মাসের প্রবাসীতে স্ত্রীযুক্ত যতীন্দ্রমোহন ভট্টাচার্ধ্যের আলোচনার উত্তরে আমি দেখাই যে রামমোহন রায়ের সঙ্গে শেখ বক্স্ক, ब्रांमब्रङ्ग यूथाशीशाब्र ७ ब्राभशब्रि मान,-4हे ठिन छन छिद्र अछ cरूह বিলাত গিয়াছিল তাহ সম্ভব নয়। এই প্রসঙ্গে আমি ইহাও বলি যে, ब्रांभtभांझ्न ब्रांब्र ७ ॐाझांग्न मत्रौ८फ़्ब्र शाम८°iोंॉ#-मन्नंकिंठ कांशंछन्रीज ভারত-সরকারের দপ্তরখানায় অসম্পূর্ণ অবস্থায় আছে এইরূপ মনে করিবারও কোন হেতু নাই। তবুও নিশ্চিত হইবার জন্ত আমি বিলাতের ऐसिग्न जोभिप्न &ी-मश्वरक जळूनकांन कब्रॉईब्रोहि ॥ ४षांtन दल প্রয়োজন, বিলাতবাস্ত্রীদের জন্ত কোম্পানী যে-সকল ছাড়পত্র মজুর করিতেন তাহার নকল যথাসময়ে বিলাতে কস্তৃপক্ষের নিকট পাঠাইতে হইত। ঈষ্ট ইণ্ডিয়া কোম্পানীর দপ্তর বর্তমানে ইণ্ডিয়া জাপিসে রক্ষিত আছে । আমার অনুরোধে, এই দপ্তরে বিশেষভাবে অমুসন্ধান করিয়া, মিস এল এস্ এন্‌ষ্টি যে তথা আমাকে পাঠাইয়াছেন তাহ নিয়ে উদ্ধৃত कब्र इऍश : Bengal Public Consultations. 15 Septr. to 15 Oetr., 1S30. Consultation 12 Octr. 1830 ( entry following No. 95). “The Secretary reports that an order for the reception on board the Albion of a Native Gentleman named Rammohun Roy, proceeding to England, was granted on the 7th instant on an application duly made by him for the purpose.” Bengal Publir Consultations, 19 Octr. to 16 Nov., 1830. Consultation 16 Novr. 1830 (entry following No. 36). “The Officiating Secretary reports that orders for the reception of......the undermentioned individuals as passengers proceeding to the ports and places specified have been issued on application duly made for the pnrpose by the individuals themselves or by others in their behalf on the dates subjoined .....on the Albion, Ramrutton Mookerjee, Hurrichiurn Doss and Sheik Buxoo, 15th November, proceeding to England in attendance on Rammohun Roy on the Albion.” ইহা হইতে দেখা যাইতেছে, ১৮৩৯ সনের ১৫ই সেপ্টেম্বর হইতে ३०३ नरडश्वब्र श्रृंर्षTड प्रखम्न श्रृंग्रँीक कब्रिब्र देखिब्रां यांनिध्नe, बांमि cवछूद्देशांनि भनिएनाई जाविकांब्र कब्रिब्राहिलांब उांह खिम्न अछ ८कांन পাসপোর্টের উল্লেখ পাওয়া যায় নাই। সুতরাং ঐ ছুখানি ছাড়া অঙ্গ কোন ছাড়পত্র যে রামমোহন ৰ তাহার সঙ্গীদের জন্তু লওয়া হয় নাই ভাই নিঃসন্সেছ। ইহার পরও যদি কে বলেন, রামমোহনের সহিত শেখ বক্স্ক, রামরত্ব ও রামহরি দাস ভিন্ন এক বা একাধিক ব্যক্তি বিলাত গিয়াছিল তবে এইউক্তি প্রমাণ করিবার দায়িত্ব র্তাহার। এই স্থলে যতীন্ত্রবাৰুর একটি অসতর্ক উক্তির উল্লেখ কর প্রয়োজন। তিনি লিখিয়াছিলেন ৪— “এলবিয়ন জাহাঙ্গে ধাহারা বিলাতে গিয়াছেন বলিয়। ভারতীয় বিভিন্ন ংবাদপত্রে উল্লেখ আছে এবং উক্ত জাহাজ বিলাত পৌছিলে পর ধাহাদের নাম বিলাতের সংবাদপত্রে প্রকাশিত হইয়াছিল, তাহীদের সকলের নাম পাসপোর্টে পাওয়া যায় না।” এইরূপ উক্তির কোন ভিত্তি নাই। বিলাতযাত্রাকালে এদেশের কোনও সংবাদপত্রে রামমোহনের সঙ্গীর "নাম" প্রকাশিত হয় নাই এবং আমার দৃঢ়বিশ্বাস বিলাত পৌছিলে সেখানকার কোনও সংবাদপত্রে তাহাদের "নাম" ও "সংখ্যা” প্রকাশিত হয় নাই। বিলাত পৌছিয়৷ রামমোহন প্রথমে লিভারপুলে অবতরণ করেন এবং সেখানে কয়েক দিন থাকেন। এই সময়ে স্থানীয় সংবাদপত্রে তাহার সম্বন্ধে অনেক কথাই বাহির হয়। লিভারপুলের এই সকল সংবাদপত্রের ফাইল বর্তমানে বিলাতের ব্রিটিশ মিউজিয়মে রক্ষিত আছে। আমি সেগুলি অনুসন্ধান করাইয়াছি। কিন্তু এই সকল বিবরণে রামমোহনের সঙ্গীদের নাম বা नरथा यकानिउ श्द्र नाई। देश इम्नि थाभि ‘अनिब्राप्लिक জনাল’ নামক একখানি বিলাতী সাময়িক পত্র দেখিয়াছি, তাহার >ve, no co Hosh Home Intelligence”-freito ( i. 88) '.१शविग्नन' छाश८छद्र शांजोएमब्र-ब्राभtभांश्न ७ कठरू७कि मांtश्वমেমের—নাম আছে এবং এই সকল নামের শেবে "six sorwants" লেখা আছে । ইহা এলবিয়ন জাহাজের সকল যাত্রীর মোট পরিচারকের সংখ্যা,--রামমোহনের পরিচারকের সংখ্য নয়। যতীন্দ্রবাৰু যদি কোন সমসাময়িক দেশী বা ৰিলাতী সংবাদপত্রে রামমোহনের সঙ্গীদের নাম ও সংখ্যা পাইয়া থাকেন, তবে সেই সকল কাগজের নাম প্রকাশ করা উচিত ছিল, নতুবা কেবলমাত্র অনুমানের উপর নির্ভর করিয়—গবন্মেন্টের দপ্তর অসম্পূর্ণ এইরূপ উক্তি করা তাহার পক্ষে সঙ্গত হয় নাই । কৃ-ষ্টি ও সংস্কৃতি ঐযোগেশচন্দ্র রায় বিষ্ঠানিধি Culture of mind nt { f-st av” zisfers stats i ws ভাজের “প্রবাসী"তে রবীন্দ্রনাথ জাপত্তি তুলেছেন। বোধ হয়, প্রথমে আমি কৃষ্টি শৰ প্রয়োগ করি। সে দশ-বার বৎসর পূর্বের কথা। আমি এখনও কু-টি লিখে থাকি। সংস্কৃতি দেখেছি, কিন্তু আমার মনে লাগে নি। সংস্কৃ-তি ও সং-স্ক-র অর্থে ७क । ग९-क ब्र *८णब्र मांना अर्थ जांrह । cशभिनौकांश ठिन5ि মুলাৰ্থ দিয়েছেন,—প্রতিবন্ধ, অনুভব, মানসকম। কু-টি শব্দের এত ব্যাপক অর্থ নাই । অমরকোষে পণ্ডিত শব্দের বত্রিশটি সমার্থ শব্দ আছে। তন্মধ্যে কু-টি একটা। মেদিনীকোষ কু-টি শব্দের ছুইটী অর্থই ধরেছেন, পুংলিঙ্গে