পাতা:প্রবাসী (পঞ্চবিংশ ভাগ, দ্বিতীয় খণ্ড).djvu/৫৪১

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

(r>● ●वांगैौ-ञांष, २००२ [ २८* छांनं, २ब्र थ७ TAAA AAAA AAAA AAAAM CTT AM MA C S S S S S S AAAAA AAAATTAMAAA AAAA S = = = = ---- ، یے۔ .ـہ - - - - “The essential Form of Good is the linuit of our inquirics and can barely be perceived.” B08anquet sई अत्रूबांश विश८ब्र 4ाई अडवा ॐकांतं कबिंद्रांtइन“The emphasis of the translation seems hardly right: rather—in the world of knowledge, the form of good is perceived last and with difficulty, lint when perieved' etc.” (Companiou, * **) lowett as Woolw, “Tho islea of good appears last of all and is seen with difficulty”. Davis 44 «RİN, "The idea of the good is tho last object of vision" (Huhn's series). Atlaııı xittsa tìəşfn faff®rattwa--Tblemttaia as well as *nosis should be taken predicatively with torus-lhai (Vol. ii, পৃঃ ১৬) অর্থাৎ 'টেলেউটাইজা এবং মগিসূ এই দুইটিকেই 'ईबांगूषझेि' किब्राब मश्छि बिएलबमंक्रान् अश्न रुब्रिtड श्हार । জমির শেষ চাৰ্বিজন লেখকের অনুসরণ করিয়াছি। (छ) &कइल cमtः झिन-थकांब्र नयाॉब्र छेहल्लभं कब्रिड्रांप्श्न (*>*)l প্রথমত: ঈশ্বরস্থষ্ট প্রকৃত শয্য, দ্বিতীয়তঃ স্বত্রধরশ্নচিত্ত শষ্য ; তৃতীয়তঃ চিত্রকর কর্তৃক জঙ্কিত শয্যা। প্লেটে প্রকৃত শব্যার মৌলিক প্রকৃতিকে plugis (পহ্লসিস) “kta i Adam satist st-I seems to me certaiu that plutsis in this passage refers to the essential malliro (i. e., tho Idea) of the 1hing in qiic8tion” (Repullie, Vol.i. : ess) Burnet ফাইডেন নামক গ্রন্থের টীকায় এই অংশ উদ্ধৃত করিল্পী বলিয়াছেন, ইহা এইডে" (আদর্ণরূপসমূহ) বিষয়ক। তিনি আরও বলিয়াছেল যে, সমুদায় গ্ৰীক চিন্তাশীল পণ্ডিত অতীব সৎ (nost real) बष्व त्रिषट्त्रं Gश् चाि ऱाश्ड ब्बि ७२१ ८णांकitāरणं वर्ष-tlie world of oidü (-श्रृंद्रथ ब्रहणंद्र बनं९) । ौिक! *०७. बि (éदtब्र Early Greekphilosophy, q, satu) wiègot to *****H Thompson fifton & Idea of plulsis २हइप्ण प्लेक अर्थ वारुक्षठ इङ्ग । Zeller sa Plato itxv xw (of: ass) ar Stewart as Plato's Doeirine of Ideas atas srs of (*) sai sislaw &i. উদ্ধত অংশে ঈশ্বরকেই এইডস্ এর (অর্থাৎ পরম রূপের স্বষ্টিকৰ্ত্ত পল৷ श्रॆश्वांश् । Jowett বলেন, প্রকৃত শয্যা ঈশ্বরের মনোগত আদর্শ (Repulli', Vol. iii, q: sse-sss) I अॅक्ब्र '&ईछन् जशै९ि श्रृंब्रश ग्रां★क शड कtब्रन, #ई अङ*ि श्रयशि७ ।। এই জন্ত Plusi৪ বিষয়ে এত্ত কথা বলা হইল । ४० । पाइँकुन এই গ্রন্থে রূপকময় একটি উপাখ্যান দ্বার আয়ার প্রকৃতি এবং বস্তুর প্রকৃত রূপের বিষয় বর্ণিত হইয়াছে। রূপকটি এই-অক্স৷ একাধারে खिमूर्षि: डिबद्रि भाषा बैंकछन अर्षौं अवः बेच्न झुइँ िप्रिक्रयूङ झुदेि DD S DDDBB BBD DD DD DD BBBBBS BBBD KELL ७क अत्र म९ &वर अ**$ जन९७ बनषश्लछांछ । ব্যাখ্যাতৃগণ জনেকে বলেন, জ্ঞানকে রন্ধী, বিবেককে স্বলবত আশ্ব ॰व: श्t व! बलिनींश् श्रश्नविख षष ऋणां श्नitश्। cबडैन्cतवननगर वैयकांद्र श्रृंकबूङ ब्राष जांtब्रांश्न कब्रिज विछद्रन करद्वन अवर ॐांशंद्र चर्नश्रृंd बषिtब्रांश्न कब्रिव्रां ॐकंठद्रइ cगांक पर्णन कtब्रन । ॐ tणांकड़े रुखद्र ●कुछ जख रुéयांन ब्रश्ब्रिांtइ । ऐश बहिौन (q′hiïìiiiot09), q*ìq(aschēimatisto5) qRR [{{q(andpliës, बांशदक =णर्न कद्र वृद्रि ना) । बांच्चांद्र निइडl cव छांन, ८कबण cनरें छांन बांब्राहे देशंtक छैगंजकि कब्र शांब्र। वांछ। 4देशाल 'च इ' (अर्षt९ আত্মস্বরপে অবস্থিত) স্থায়, স্ব স্ব সংষম, এবং প্রকৃত জ্ঞান অবলোকন कtब्रेन ॥ १ छांन छेढुदौल वडग्न छन नtझ्, पञ्चब्र थकुछ मखी दांश्| (onlu ontos), ७ छांनcनई मसांछ । ७३ नमूनांब्र पर्नन कब्रिब्रl, झरे সমুদায় ভোজন করিয়া আত্মা পুনরায় স্বৰ্গলোকে নিজগৃহে প্রত্যাবৰ্ত্তন कtब्रन। tक्क्श्रट्नंच्न औदन ७३थकोब्र । cष नमूनांद्र भांचा cप्रवडूणा, ठाइब्रिle छनगांबषौ मइ cगरेइरण भयन कब्रिहl sश्नबूलाग्न अर्नन कब्रिदांब cछड़े कtछन : किख जत्रभ१ कईक पिबठ श्ब्र जठि कtहे अरे गमूषांश 'टस' म*न कtब्रन । विठौद्र cबगैब्र श्रांच्चांe cमहे क्रिक श्रृंनन काव्र ; किद्ध ठांशंक्षिप्नंब अच वठि झूर्वीख, झेशंशिtजब भछि छेक्रांबा, कशन७ छै$निरू, कशन७ वा निब्रांछिबूt१ ॥ <द्देश्रछ <ई नमूलांब्र बांब्र, मधूनांग्न बख पर्नन कब्रिts *ारब्र न ; cकांन ८कांन'ठस्र' १र्नन कtष्ट्र, बांबांब्रtकांन ठढ़ बl अर्कन कब्रिtठ श्रृंitद्र नt । वणब्रांशंद्र त्रांकte अश्नमूनांब्र मर्तन रूब्रिवाब झेछह कtछ, किख मक्लकांभ झग्न न । ३इब्रि निम्नांछिबूष निगठिठ झग्न । *मन कब्रिवब्रि সময় এক অপরকে পদতলে জ্বলিত করে, এক জগরের উপর নিপতিত হয়, বিপুল শৰ উধিত হয়, সকলে ধর্ষাক্ত হয়, সারধির জকুশলতাবশতঃ কেহ খঙ্গ হয়,কাহারও বা পক্ষ ভগ্ন হইয়া যায়। অবশেষে প্রকৃতরূপ দৰ্শন न। कबिंब्रांश् श्शबा यऊावडीन काबू ७षः'मल' कृ* श्रजा डक्रम क्रब्र (२se-२ss') ! এই স্থলে বাহা বলা হইয়াছে ভtছাতে অনেকে সিদ্ধান্ত করিয়াছেন যে, 'अमर्नझण' (अङ्ग्रेछन्) १रु ि°झार्थ (tltitur) । किस्त्र मप्न ब्रथा আবগুক, ইহা একটি কবিত্বপূর্ণ রূপকময় পৌatfণক উপাখ্যান। এস্থলে একটি বিশেষ সত্যকে রূপকাকারে ব্যাখ্যা করা হইয়াছে। 'কাইন্ডোন গ্রন্থে বলা হইয়াছে যে, রূপ-র ময় জগতে আদর্শের জ্ঞান লাভ করা দুরূহ। দেহকে যতই অতিক্রম করা যায়, ততক্ট আদর্শ জ্ঞানের नयौन्वउँ इ७ब्रl यांब्र (e*) । 8भांप्न७ क्र°कांकांtग्न ठांश३ वज झ्हेंब्रांप्छ् । बांकर्षa" cकांथांश्च ? न, बांकtएनब७ अडौछ अ*** (uper-Oursuion-over space'supercelestial region’) 1 IBuruet বলেন, এ রাজ্য স্পষ্টই মনোরাজ্য, বিশুদ্ধ চিত্তার রাজ্য (piire thought-Greek I’lıíl., "Į: »eo) i Lutoslawski বলেন, এস্থলে বল হইল যে "এইডে" অর্থাৎ জাদশসমূহকে জ্ঞান प्राद्र किंढा कब्र श्ब्र (चूः ००४ : I'lato'g I,0git) ! cर्मै निरबरे. यशिप्रांtख्न cष, “अॉषर्नक्र”’ cकबज no॥s (चर्ष९ि वन, छांन च। íEx) tai atsi (mont, theaté nõ-217e) i sk stolito मlaषि श्ल छांन; विtवक ७ बांगनां रुहेण अषइग्न। ३शक्tित्रब्र Fiशंरबाहे बांब्र' '*ब्रवव्रण' अर्नन कtबन। अझे ‘श्रृंद्रनब्र' बानहे चकांत्रिठ इङ्ग ; शठब्रां* पलिtट३ हब cय, 4-जत्रूषांश भांनन वाणांद्र। क्षांनौ*१ *बभङ्गण' cछांधन कtब्रन (२s१ ई) : अछांन दाडि 'अठ' ভক্ষণ করে (২৪৮, বি ) । এ-সমূদ্বারই রূপক। ব্রহ্মসঙ্গীতে আছে, “এ নাম স্বর্গেতে গোপনে ছিল”। সত্যই কি 'नाम' नांशरू &क नमीप चन्नैtजांटक cत्रीणप्न बांन कब्रिब्रां षोप्क ब्)ि ब्रनयन्नैौ कविठांप्क जबनिक cष छोरव वाॉषा कछ, cमंtठेॉब्र एर्ननांत्क७ जॉबिन्फ्रेष्ठण-वनून थइनज गखिउन१ cनश्छांप्र शांण कब्रिज्ञांtइन ।