পাতা:প্রবাসী (পঞ্চবিংশ ভাগ, দ্বিতীয় খণ্ড).djvu/৮১৯

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

ፃፃ8 বিশেষ সভা করিয়া রাসো ও আহলার গান শুনিয়াছিলেন, তাহার প্রমাণ তাহাদের কাছে আছে, অতএব অকুবরের সময়ে, ষোড়শ শতাব্দীতে, রাসো ও আঙ্কলার গান ছিল। কিন্তু তখন যে আধুনিক পুস্তকখানিই ছিল, ও ইহাই গীত হইয়াছিল তাহার কোনও প্রমাণ নাই। খুব সম্ভব, তখন অন্ত একখানি পুস্তক প্রচলিত ছিল, এখন সেখানি দুষ্প্রাপ্য হইয়াছে বা লোপ পাইলছে। আধুনিক রাসোর অনেকগুলি পাঠান্তর আছে, অনেকগুলি হস্তলিখিত পুথি মিলাইয়া নাগরী-প্রচারিণী সভা যে গ্রন্থ প্রকাশিত করিয়াছেন এখন তাহাকেই প্রামাণিক বলিতে হইবে। উত্তর ভারতে এক শ্রেণীর লোক ছিল, রাসো গান করা যাহাজের বংশগত ব্যবস’ ছিল। ভাহারা ভিন্নदौत्व त्रिश७ अइ१ कब्रिउ । उाशरब्रम्रै भाश श्रृंख्क् অতি অল্পই ছিল, অধিকাংশ গান্ধকের কণ্ঠেই এই বৃহৎ গ্রন্থ ছিল। ১৮৭৫ খৃষ্টাৰে সিবিলিয়ন মিস্টর [ পরে সর চালর্স ] ইলিয়ট [ ধিনি পরে বঙ্গের ছোটলাট হুইয়াছিলেন ] একখানিও লিখিও জাহুলার গান সংগ্ৰহ করিতে *ांtब्रन नांदे, डिनि श्रांब्रहरूब्र कर्छ श्ईtड न६aश् कब्रिtड বাধ্য হইয়াছিলেন। রাসোe ঐক্কপ ছিল, এখন মুত্রিত হুইয়াছে। রাসোর মতন যে গীত কেবল গায়কদের কণ্ঠে থাকে, তাহা কালে-কালে গায়কদের বিদ্যা ও শ্রোতার রুচি অনুসারে পরিবর্তিত হইতে থাকে। অকুবরের সময়ে রাসো ও আহলা লিখিত ছিল কিম্বা কেবল কণ্ঠে ছিল ঠিক জানা নাই। প্রাচীন ভাষার যে রাসো এখন পাওয়া যায়, বিশেষজ্ঞরা তাহার ভাষাকে পৃথ্বীর সময়ের ভাষা বলিয়া বিশ্বাস করেন না। নাগরী-প্রচারিণী সভার প্রকাশিত রাসোর এক অধ্যায় বা সময়ের নাম “জালাখণ্ড"। তাহাতে আলোর কেবল পৃথ্বীর সহিত যুদ্ধের কথা আছে, অন্ত যুদ্ধের কথা নাই, তাহার ভাষাও অল্প অংশের ভাষার মত প্রাচীন নহে, যদিও অনেকটা সেই ছক্ষে লেখা ও চন্দ্র বরদাইর ভণিতা আছে। সম্পাদকেরাও এ ক্ৰটি স্বীকার করিয়াছেন। हिनौ छांबांटङ चानक कवि २१, s४ ७भन कि s* শতাব্দীতেও কবিতা রচনা করিয়া, তাহাতে আপনার नांभ न निद्रा, बब्रनोहे कवि कान्पब छनिंउ निद्रां८छ्न, ८गई প্রবাসী—চৈত্র, ১৩৩২ [ २८* छांग, २ग्न थ७ জন্ত এখন একই বিষয়ে কৰি চঙ্গের ভণিতাযুক্ত একাধিক এমন রচনা দেখিতে পাওয়া যায়, যাহার ভাষা বা শব্দ মিলে না। কৰি চন্সের ভণিতাযুক্ত অতি নিকৃষ্ট কবিতাও cन९1 बाग्न ; जस्त्रवख्: हेश नश्कृ८उच्न चष्ट्रक्इ°, cकननl, বেঙ্গব্যাসের নামে চলিত নানা-প্রকার কবিতা পাওয়া যায়। কুরুক্ষেত্রবাসী এক ব্ৰাক্ষণের কাছে একখানি আয়ুৰ্ব্বেদ-মতে জর চিকিৎসার পুস্তিকা দেখিয়াছি, তাহাও বেদব্যাসের রচনা বলা হইয়াছে, হরপাৰ্ব্বতীর প্রশ্নোত্তররূপে লেখা, অথচ তাহাতে কুইনাইন প্রয়োগের ব্যবস্থা चi८छ् । রাসোর পক্ষপাতীরা বলেন কৰি চন্দ্র পঞ্জাবের লাহোরবাসী ছিলেন। লাহোর পৃথ্বীর পতনের ১৭৭ বৎসর পূর্ব इहेष्ठ [ s०२२ थुः श्हेप्ड ] भूशनभान ब्राचारमन्त्र चयौन রহিয়াছে, অতএব লাহোরের ভাষাতে, পৃথ্বীরাজের সময়ে, পাণী আরবী শব্দ প্রবেশ লাভ করাই সম্ভব ; সেইজন্ত রাসোর ভাষাতে এত বিদেশী শব্দ। কিণ্ড রাসোতেই আছে যে কৰি চন্সের পিতা বহু পূৰ্ব্ব হইতে—চনের বা পৃথ্বীর জন্মের পূর্ব হইতে—শাকম্ভরি-পতিদের কবি ছিলেন, আজমীরে থাকিতেন, অতএব চন্দ-পরিবারের আদি নিবাস লাহোরে হইলেও চন্দের জন্ম আজমীরে হুইয়াছিল, তিনি বাল্যাবধি আজমীরে ছিলেন । চন্দ্র পৃথ্বীর সমবয়স্ক ছিলেন, পৃথ্বীর সহিত দিল্লী গিয়াছিলেন, অতএব চিরকাল আজমীর ও দিল্লীবাসী ছিলেন । cफ्रांशप्नब्रा भूगलषांनप्लग्न झुकी कब्रि७, ८कांशनtषप्त মুসলমান ছিল না, বা অতি অল্প কাবুলী জখবিক্রেতা, অন্ত ২৪টি বণিক ও ফকির ছিল ; এরূপ বিদেশীদের ভাষা দেশে প্রচলিত হওয়া সম্ভব নহে । অতএব चजशैtब्रब्र खांशांप्ड शांनौं ७ चबूरौ नक क्ष्णि नt । দিল্লী-সম্বন্ধেও ঐ কথা বলা যাইতে পারে। এ-কারণে कवि काचिद्ध कविडांप्ए,-इनि डिनि शृषॆौब्रांtजाब्र गधসামরিক হয়েন-বিদেশী শব্দ থাকা উচিত নহে। উহাতে বিদেশী শব্দের বাহুল্যই উহাকে পরবর্তী কালের লেখা বলিয়া প্রমাণিত করিতেছে। कम बर्षन जग्रांबषि चबभैौब्र ७ निझेौबांनौ, उषन ॐीहांब्र छांशांप्फ श्रृंबांदौ विप्लयष षांकांe गखव या फेछिष्ठ