পাতা:প্রবাসী (পঞ্চবিংশ ভাগ, দ্বিতীয় খণ্ড).djvu/৯০৭

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

bఆశి স্বতরাং বিজ্ঞাপনে "অপূৰ্ব্ব” কথাটা ব্যবহার করার যদি দোষ হইয়া খাকে তাহা হইলে প্রত্যক্ষভাবে বা পরোক্ষভাবে আমার নহে। अप्इब छै41, अछूवांछ ७ अखबा दिवtब्रहे चाग्नि थाँग्रेौं । जन्ञानक বাহা লিখিয়াছেন সেজগু সম্পাদক দ্বান্ধী—একজনের মতের জন্ত অপরে দায়ী নহেন। সৰ্ব্বদেশেই এইপ্রকার খটিয়া থাকে। আমার মতামত সমালোচনা করিতে হইলে উক্ত গ্রন্থের মন্তব্য ও প্রবাসীতে লিখিত বিভিন্ন প্রবন্ধের সমালোচনা করা আধগুক । • e ১১। 'স্ফোট বৃন্দই শাশ্বত দেবকুল এ কথায় আমরা আপত্তি করিয়াছিলাম। গ্রন্থকার টমাইখস্ গ্রন্থের are অংশ উদ্ধৃত করিয়া বলিয়াছেন যে, এস্থলে শাশ্বত দেবগণের কথা বলা হইয়াছে এবং এই শাশ্বত দেবগণ ক্ষ্যেটনমূহ হইতে অভিন্ন। গ্রন্থকার লিগিয়াছেন যে, তিনি এস্থলে "জেলার’ ও ‘গম্পটিস" এই দুই জনের মত গ্রহণ করিয়াছেন । গ্রন্থকার Archer-llindএর মতকে একজন বিশেষজ্ঞ ব্যক্তির মত বলির মনে করেন। তিনি গ্রন্থকারের উদ্ধৃত অংশ বিষয়ে এই মন্তব্য প্রকাশ কপ্লিয়াছেন "This is a věry singular phrase. The Kosmos we know is the image of the auto 300m and the creatures in it are the images of the woola Ata. Therefore aidioi theat can be muthing close than the ideas. But nowhere else does Plato (all the ideas 'gods' and tho significance of so calling is very hard to see. If however I’lato wrote thron (which I cannot help regarding as doubtful), 1 am convinced that he used this strange phrase with some deliberate purpose in view; but what thal purpose was, I woufess myself unable to divine.” (*:: ***) অর্থাৎ উক্ত অংশ অতি অদ্ভুক্ত ; প্লেটো দ্বিতীয় কোন স্থানে এপ্রকার কোন কথা বলেন নাই ; তিনি এই স্থলে "দেবতা” শব্দটিই बादशंद्र कश्लेिग्नां८छ्न किं ब्र मtव्छृश् ॥ ७८व यमिं डिनेि ॐ *कम्नेि शुक्झौत्र ৰুধিয়াই থাকেন তবে বুলিত্তে হইবে তিনি বিশেষ কোন অর্থে ব্যবহার করিয়ছিলেন। তবে দে অর্থটা যে কি, তাহ টাকাকার বুঝিতে অক্ষম। এই অর্তি জস্পষ্ট অংশ অবলম্বন করিয়াই গ্রন্থকার "স্ফোট"ন্দকে শাশ্বত দেবকুল ৰলিয়াছেণ । আর-একটা কথা বলা আবগুক । এস্থলে এইডস-এর (গ্রন্থকারের "ক্ষোটের) উল্লেখ নাই। আছে "দেবতা" ; ব্যাখ্যাতে মনে হয় ইছ। যেন ‘এইণ্ড'ই । ১২ । প্রসঙ্গক্রমে একস্থলে (প্রবাসী, পৃঃ ৬ss ) বলিয়াছিলাম গ্রন্থকার একটি বাক্যের অনুবাদ করেন নাই। জবাবে গ্রন্থকার বলিতেছেন, “২১১ পৃষ্ঠার প্রথম ছত্র ইছার অনুবাদ এবং আমার মত এই জমুবাই ঠিক।” গ্রন্থকারের প্রথম ছত্র এই :-"এখন প্রচুর খাদ্য দুটত, তখন তিনি এক সৈনিকের খাদ্য খাইয়া তৃপ্তি বোধ করিতেন।” {o sè ?--en t'au tais ouð.:hiuis monos apolauein oios tea ইত্যাদি (স্ব শপ সি জন, ২২-এ ) । এস্থলে euðurhiais=colo Imonos=একমাত্র, একাকী ano!aucin-wwfawfācs oios te->Ref En=ছিলেন প্রবাসী—চৈত্র, ১ses [ २eन छान, २घ्रं चख Jowetto out:"Y at a festival he was the only person who had any real powers of enjoyment.” Burgess aÐ (Bohn's editio1.) UNSRIT 2— “On the other hand at our jollifications, he was the only person who could enjoy them.” ১৩ । প্লেটো তিন স্থলে অনন্ত নরকের কথা বলিয়াছেন এবং যে অনন্ত নরক ভোগ করিবে তাহার নাম পৰ্য্যন্ত আছে। এঅবস্থায় এসমুদায়কে কি করিয়া রূপক বলি ? আজকাল অনেকে নরক নামক স্থানের অস্তিত্ব স্বীকার করেন না । কিন্তু প্রাচীনকালে সৰ্ব্বদেশেই নরক স্বীকার কর! হইত। প্রত্যেক রূপকের মূলেই একটি সত্য আছে। নরক যদি রূপক DD BDS DBB BBBSBBBBDS DD HBBBD D BBBB DDD S DDD DBBBY DB DDD DBB BBBB BBB ভোগ" ইত্যাদি । রূপকেও জনপ্ত শান্তির হস্ত হইতে রক্ষণ পাওয়া বাইতেছে না। জামরা Buruetএর মত উদ্ধত করিয়াছিলাম। Stewart বলেন— o “The intourably wicked who suffer cternal punishment are nicstly tyrants—men like Archelaus and Tantalus who had the opportunity of Committing the greatest critnes and use it. All praise be to the few who had the opportunity and did not use it. But Thersites, a mere private offensler, uo poet has ever condemned to clerial punishment. Ile had not the opportunity of committing the greatest crimes and in this is happier than those offenders who had. Here is a myslery set forth. The man who has the opportunity of committing the greatcst crimes and yields to the special temptation to which he is exposed, is held worthy of eternal damnation-....This mystery is set forth in the (iorgean Myth (The Myths of Plato, p. 12). এস্থলে বলা হইতেছে যে, যে-ব্যক্তির &ঞ্চ করিবার সুযোগ আছে এবং স্বযোগ পাইয়৷ সেই দুষ্কৰ্ম্ম করে, সেই ব্যক্তি জনও নয়ঞ্চ eোগ করিবে । এই মতকে রূপক বলিবার কোন কারণ নাই। এ মত যদি গ্ৰাকদিগের নিকট একটি দূতন বিষয় হইত তাছা হইলে এবিষয়ে একটি গ্রন্থ উত্থাপিত হইতে পারিত। হোমারের 0dyksey লামক গ্রন্থে Tantalus, Sisyphus, Tityos argfest viru zEtwa Irul șšuts : Pinda1&ब्र अंtइe &इंजभूलांब्र दिवव्र-१ श्रृंi७ब्र यांग्न ॥ ७ईनबूझांग्न প্রসিদ্ধ কবির মতামত গ্ৰীকদিগের সুপরিচিত হইয়াছিল। সুতরাং বল{ বাইতে পারে যে, সোফ্রাটেস্ ও প্লেটোর সময়ে লোকে অনন্ত নরকে, বিশ্বাস করিভ। আর এই প্রাচীন মতের বর্ণনা যখন প্লেটোর গ্রন্থেও কয়েকটি স্থলে পাওয়া বাইতেছে তখন এই মতকে রূপক বলিয়া উড়াইয় দেওয়ার কোন কারণ নাই। " ১৪। জ্ঞান ও মুক্তি বিষয়ে জামাদিগের বক্তব্য এই –“বৌদ্ধধর্ণে - সত্য জ্ঞান লাভই মুক্তি”। এন্থলে 'জ্ঞানলাভ-ই ‘ই’ অক্ষরের প্রতি थभिषांन कब्र बादङक' ।। 4ाई ‘हे' जक्रब्रु रुजिष्ठाइ cय, वृद्धि जांtडग्न अछ अकञांब छांनई षण्षहे । जांबांक्tिनंब्र विचान 4ाई cष, cनांठब कथनई 4यकांद्र मठ cशोष५ कब्रिाऊन न । ‘लांनणांच्रे बूखि' लॉन इऍण्ट