পাতা:প্রবাসী (সপ্তদশ ভাগ, প্রথম খণ্ড).pdf/৬৭

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

প্ৰবাসী—বৈশাখ, ১৩২৪ ১৭শ ভাগ, ১ম খণ্ড দেশের সভ্যতা নিতান্ত মেকি বলিয়াই প্ৰতিপদ হইবে । কোনো রাষ্ট্ৰীয় অধিকারই দেশের মনঃপূত হইবে না গভমেষ্টি ভুদ্ধের বা নিৰ্বাহের জয় ১৫০ কোটি টাকা ক্ষণ স্বয়াজ ভিন্ন দেশের খাগতি পুচিবার নয় করিতেছেন ; এই গণ শোধ করিতে ত্ৰিশ বৎসর লাগিব গভৰ্ণমেণ্ট সুশৃঙ্খল ও লোকমান্ত হইবার নয় সুতরাং গভমেণ্ট যে শিক্ষাবিস্তা ও স্বাস্থাগার জর বেশী আশা করি সমস্ত সংবাদপত্ৰ স্বদেশী ও স্বরাজ প্ৰতিষ্ঠার ব্ৰত কিছু করিতে পালিবেন তাহা মনে হয় না । সুতরাং সকল লইয়া নিরস্তুৰ চেষ্টা করিবেন। স্বরাজ পাইরে পক্ষে বিষয়ে আমাদিগকে স্বাবলম্বী হইতে হইবে । পূৰ্ব্বে দেশের আমাদের কি কি যুক্তি আছে ও বিদেশী স্বাপর লোকেরা ধনী লোকেরা এামে গ্ৰামে পুৰরিণী কুপ বৃক্ষ প্ৰতিষ্ঠা কি কি মুক্তিতে আমাদিগকে অনুপযুক্ত মনে করে ও কৱিতেন, অসত্ৰ সদাত্ৰত খুলিতেন ; এখন তাহাদেৱ লক্ষা তাহাদেশ সেসব অক্তি ও কুক্তির খণ্ডন উত্তর কি কি বিদ্যালয় ও হাসপাতাল প্ৰতিকায় পড়িয়ছে এ প্রচেষ্টা তথা সকলকে বিশেষ কবিয়া বুকাইয়া দেওয়া সম্পাদকদের সাধু বটে, কিন্তু অপর দিকটা উপেক্ষিত হওয়াতে দেশে উচিত । প্ৰবাসীর সম্পাদক শ্ৰীমুক্ত রামানন্দ চট্টোপাধ্যাহ অস্মক লকষ্ট হইয়াছে ও তাহার ফলে পীড়া বৃদ্ধি মহাশয় এই সমস্ত বিময় সংগ্ৰহ কৰিয়া one Rule হইতেছে। এৰূপ অবস্থায় নিয়ের সংবাদগুলি পাইয়া আমরা নামে ইংরেজিতে একখানি বই বাহির করিয়াছেন, মূল্য মাত্ৰ বারো আনা ; তাতা পাঠ করিলে সম্পাদকদের কাজ চাটমোহর, জিপুর মেয় যুক্ত গঙ্গাসাদ ও শিৱপ্ৰসাদ ৪ পুব সহজ হইয়া যাইলে মাতৃৰ চাহাদের স্বাদে একটি পুষ্করিণীর পক্ষোগাৰ করিবার বলো চার বন্দোপাধ্যা স্বা কাধি অমাখাম-কাঁথি সম্বরের উপর মনোহর-নিবাদী সন্মুক্ত ম ত্ৰাণ কণা ও তীঃ দাতাগণ একখণ্ড তুমি ক্ৰয় কবি পৰি সেৰু টাকা বায়ে অনাথামের দ্বিতা আটালিকা নিৰ্মাণ অালোচনা কাইয়া দিয়াছেন। এখানে স্বনাথ অতুরণ আশ্ৰয় লাভ কৰিবে ধাঙ্গালা-বানান-সমস্যা । জামের কাব্য-কাহাৰ্থ হোৱা হুন্দরবঙ্গে বংশনগােৱ দাদক বাটে ধি বা দী আমাকে দান করিয়াৰে ১ । বিদেশী ভাষার কথা বাঙ্গালা অক্ষরে লেখা এই সন্ধান অত্যন্ত প্ৰশংসনীয়। এগু আমরা তাহাদিগকে সৰ্ব্বা: একটি প্ৰস্তাব বাঙ্গালা আকারের স্ব ও দীৰ্ঘ দুই রকম উচ্চারণ আছে; আৰু বৰ্দ্ধমান-সঞ্জীবনীতে এই সংবাদটি প্ৰকাশিত হইয়াছে এক খ উচ্চারণ আসিয়া ৱিাছে এ কার দিয়া তিন রকম ি লক্ষেতি কলিকাতাৰ বেঙ্গী” কথাহে বঙ্গবাসী মাৰু, বহুমতী, বাঙ্গালী, গৃহস্থ প্ৰভৃতি কতকগুলি বাঙ্গালী ভাষা কৰি আহে ব ন বৰ্ণগুলির নুতন তন লৰি আসিয়াছে পরিচালিত পত্রিকার স এক বৈঠক হইয়ালি সত্য ও বাঙ্গালীয় যে সকল বই ও প্ৰবন্ধ লেখা কৃত হয় যে ভারতে পারেশাসনের প্রাধটি সকলে সাধারণ পাঠকদের হাতে বাঙ্গাল কথাত এই স্বয় ও যান-ধ্বনি থ দীৰ্ঘ ঙ সমক্ষে বাকিতে হইবে এবং এ সম্বন্ধে লোৰশিক্ষা গুপ্ত ও নাই লোকের মত গঠিত ৱিবাৱ চ ৰাঙ্গাল সংবাদপত্ৰে এই কা প্ৰকাত পাৰ্থক্য সেইবা চেষ্টা করিয়া কোনও বিশেষ বা জাতীয় তাহাতে নুতন কবিগ গোলমাল উঠিবার শাসনের কণা লইয়া ক্ৰমাগত আলোচনা করিতে হইবে বন তাৰণ ইয়া কোনও বিশেষ বই লেখা হইলে তাহাতে রষদে সমিতির স্বত অধিবেশনে তাৱতবাদী কি চান ত তাহা একটি দ ৰ্ঘ ও উদারণের অন্য খুঁটিনাটি বিষয় নাৰায় স্বাবের অন্তভুক্ত হইয়া প্ৰকাশিত হইয়াদে এবং কাল-বিলম্ব ন মত বিশেষ চি দেওয়া বা তন করিয়া উদ্ভাবিত অক্ষয় ৰাছ কৰিয়া সেসকল সংস্থার সাধন করিবার জন্য পদেষ্টকে অনুরোধ তে পাতায় । কিন্তু এ বিষয়ে আমার নিজের মত এই ৰহ হইতেছে, সেগুলি জাতীয় মহাসমিতির ও সল গে বিয়ান সন্মত রীতিতে লেগ ভাষাত বিষয়ক বইয়ে উচ্চারণ বা তিনিধিগণ মিলিত হইয়া বিবেচনা কবিয়াহে । জাতীয় মহা সমিতি ও মসলেম লীগ উভয়েই মতে এই সংস্থার স্বাত্তশাসনে বৰ্ণমালা ব্যবহাৰ কৰিলে ভাল হয় । ইউরোপে উচ্চারণ বা দিকে অগ্রসর হইবার পক্ষে এক আবশ্যক নিৰ্দেশ করিবার জন্য রোমান বৰ্ণমালা স্বাক্ষরগুলি লইয়া শুনি দেশের প্রত্যেক কাগজের কৰা প্ৰত্যেক সংখ্যার চি দেও কতকগুলি নুতন অক্ষয় যোগ করিয়া যে সকল ple হামল বা স্বরাজ সম্বন্ধে লিখিত্ব দেশের লোকমত গঠন alphabet তৈয়া হইছে, যাহাৰ সাহায্যে সকল প্রকারের সহজেই স্নানা যাইতে পারে ( যেমন পারিসের ৪ করা, সকলের রাজ প্ৰাপ্তির ইচ্ছা প্ৰবল কর, এবং nternationale এর ব লা গণমেণ্টকে বুকাইয়া দেওয়া যে স্বরাজ অপেক্ষা অল্প একটি স্বৰ্ণমালার সাহাৰা লণ্ডা উচিত সান শায়েত (herºi ১ম সংখ্যা] মুল ছিল ( symbol) গুলি উপাদানের নামের সতে বা নিৰ্দেশ কানিং, দাৰ্থ, Goethe গাটে ( ৪ পাউন, কিন্তু এ সতে বেশ যেমন অন্তৰ্জাতিক হইয়৷ ইয়াছে soাকে বাঙ্গালা উৎসাহী হইয়া গেট, গল্পটো প্ৰকৃতি প্ৰচলিত এক পকে হানের বইয়ে যেমন ‘হ সও, বা oকে , লেখা চলে একেবারে নিক্সাসিত করিবার চেষ্টা করিলে কেহ শুনিযেমা , ( পদে নাকে স্বরধ্বনির পর য-ফলা যুক্ত হইলে কামৰ্শকে দ্বিত্ব কৰিছা ছাৰে, সহজবোধ্য বৈজ্ঞানিক প্ৰণালীতে গঠিত, এবং ইউরোপে পঢ়িবার সম্ভাবনা কি হাইতে ন ব্যবহার করিলে সে সাৰ৷ বেলিকায় লিখিত ভাবাতবিধক বইয়ে বিশেষপে প্ৰচলিত অনেকটা কমিয়া বা ; যেমন (chattee d, প্ৰতি অরগুলিকে নুতন ভাবে সাজাইয়া লইয়া ও হিমা, পদের মৰে য-ফলার ব্যবহারে হােত আপত্তি উঠিতে পারে, লাভাষার ধ্বনি নিৰ্দ্দেশের উপযোগী করিয়া গ্ৰহণ কহিলে আমাদের জাতীয় সশ্বাদে বাত লাগিবা কোনও কারণ হইবে না। এই ‘অ’ লৰি আসিলে, এবং কণার শেষে বা মাৰে ই বৰন কি বিষয়ে বিশেৰয়েরা নিজেদের ও সাধারণের সুস্থ বাবা করে -ফলা যুক্ত করিা লিখিতে আপতি হইবে মা ! ( ৰ বিৰ , বাদাল ভাৱে কৰি লইয়া চুলচেরা বিচার নিটি ক্ষয়ীৱ u এবং জার্মানের ঠিক কটি নিখুঁত ভাবে নিৰ্দেশ কবির উপযোগী symbol তাৰ করিতে থাকুন ; কি ভাষাতত্বের বড় ধার ধরেন । এমন জানান কঠিন । ইহার উচ্চারণও অত্যাস না করিলে সাধারণ বালীয় ৰাৱণ বাঙ্গালী পাঠকের কাছে তাহার বড় একটা লা’ নাই মুগ দিয়া বাহির হওয়া সহ মহে । বাঙ্গালায় ইয়াকে । লিখিতে গেলে ণে লেখা ছাড়া আর উপায় দেখি না। ‘লিখিলে হার উচাশের দিৰ স্বালা বীর কাছে প্ৰতি লাভ কৰিছে এই কতকটা আন্দাজ করিতে পার। ষা সকল কৰি ৰুদাৰ ডাং ঘাহা অাছে তাহা বগা৷ বৰ্ণমালা পঢ়িব৷ …’ পতি হইবে । মধ্যযুগে জামে uি দ্বারা এই নি সহজ নহে ; এবং ঘাটী বাঙ্গাল কণাৰ উচারণের নোট বিয়ে হলে নিষ্টি হাইত ক্ষরে ফরাসী ও মান নাম লেখা দিবা বশ্যকও নাই । আমাদের মাতৃভাষার কথা স্বাম ইলে এই ধ্বনি yu বলে লিখিত হয় মত পড়ি, বানানের অসামঃ বড় একটা আসি বা না। tbosবানানে ১yullerGryus, Dyubia ছিৰাম্বালা ভাষায় যে সকল পানি নাই, বিদেশী নাথে বা শব্দে বাঢ়ি ৱেয়াতে আসিলে, ফয়সীৱ । ইংরেজীতে ৷ পে উদ্যা সকল ধ্বনি আসেএবং বাঙ্গালায় দি সেই সকল নাম ব হইত ও হ যেমন ফরাসী peculier, ইংরেজের মুখে বিখিতে হয়, তাহা হইলে বাঙ্গালা অঙ্গর দিয়া তাহাদের ধরিতে গেলে uেbe—kyub ; pature ন্য ne-tyurপরে এ পঢ়িতে হয় বাঙ্গালীর পক্ষে এই-পকা বিদেশী ধ্বনি উচ্চার চয়ে পরিবর্তন হয়, এবং বৰণে ধারণ ও কোক অপ্রকার ইয়া বা কেলে মোটেই কঠিন নয়, একটু নিৰ্দেশ থাকিলে বাঙ্গালী tude ondure বাৰু বিদেশী শব্দটিকে ঠিক উচ্চ করিতে পারেন । কি ? নিৰ্দেশক rendyur (5 = অ, dy দিয়ে ভাবে অনভিজ্ঞ থাকিলে ৪শিখিত পাঠকেরাও বলে গণ৷ এই নির সহিত অপরিচিত বিদের কাছে ইহার জাগি যাইতে বাধা হন। ফলে, বিদেশী কথা অনেক সময়ে বই সদৃশ ধ্বনি দেখা যাইতেছে ; এই চাৰখা হিসাবে নুতন অক্ষয় বিকৃত শোনা কুমত যাহতে পড়িতে পাৱা যায় তাহার ব্যা লােগ কাপ সারিতে পারা যায় ; যেমন taug তে গেলেই, বাঙ্গালা হরফে কি বা অঞ্চ কোনওচি দেও গো, lºra গতি নাই ।. ইহাতে নুতন হত; তেরাষ্ট্ৰী করিতে হত, হরফের বাড়িয়া যায়, ছাপাখানা-গুয়ালাৱা বাৰ্চী হন না। জাকিলেও লোকেরা এ বিষয়ে কিছু কারতে পানে না কান লইয়া বেণ গোলামালে পকিতে হয়। ৰিন ধ্বনিময়ে কৰি লা গে বা নাই। বাঙ্গাল না বাঙালা হাফে সে:ে প্ৰতি হয় ধুনিক উদ্ভাৱন ধাড়াইয়াছে তাহতে দুইটি ছাড়া অার পাওয়া যাহতেছে, ততদিন যেন ইংরেজী , ºr জৰ্মান c এতিয়, ধাৰণ বিদেশী স্বরগান মোটামুটি ভাবে জানাতে পায়া বা কানি বাঙ্গাল লেখা নিৰ্দেশ করা হাটা উঠতেছে না। কি আমি দী জানাইবার কোনও বাবা কত বি নির পক্ষে নাই বলি যে নুতন কবি হৱ বানাইবার স্বাৰক নাই, ইংরেী য়াত নাই, বাজাল অক্ষাকে না বৰণ হয় একটা কাছাকাছি ফয়সী ) প্ৰকৃতি আনি লিখিতে চাহিলে ছাপাখান লাকে সাষ্ট থাকা উচিত এঘৰ যে দুইটি বিদেশ দ্বর বাঙ্গলে প্ৰবাদ গণিতে হইবে না লেখকে যদি বিষয়ে একটু অবহিত া জামান মুনি সে দুটি হইতেছে এই — ১) ইংরেী হন তাহা হইলে নুতন অক্ষর ঘাড়াইলা ছাপাখানাওয়ালদের আলোচনা-বাঙ্গাল-বানান-সন্স inte-Beunve স্যাৎবাহ অনেক তাৰায় আছে। এই কৰি ইউরোপীয় কণার থাকলে’, হালের না—এই তিৰ পারে বাঙ্গালা লেখা হয় ; যেমন, এখন এই ধ্বনি ক অ’ নয়, ইহ হিন্দী না তামিল তেণ্ডর ‘অ-কারের মত যাঙ্গালায় ‘অ্যা কপে লিখিলে বোৰ হৰ ভাল হয় ; যেমন, tries fজ্য, Kalaignberg তপ |

বাহালা দাঁড়াইয়া যাইতে পারে। এই প্ৰণালী অবলম্বন কৰিলে নীচ লেখা পানত বিদেশী বননি বাঙ্গালার লেখা চলিতে পাৰে । যিনি ঠিক উচ্চারণ কহিতে পাহিৰেন, ভাল, যিনি না পাৰিবে, তিনি বাঙ্গালাৱ চলিত উচ্চারণ ধরিয়া পড়িলেই মূলের অনেকটা কাছাকাছি উৰায়ণ পাওয়া বাইবে --আল্পীর বাড়ী , কা