পাতা:বঙ্গদর্শন নবপর্যায় প্রথম খণ্ড.djvu/১৮৯

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

সাহিত্য-প্রসঙ্গ । নেশন কি ? { রেনার মত । ) “নেশন ব্যাপারটা কি —” স্বপ্রসিদ্ধ ফরাসী ভাবুক রেন এই প্রশ্নের আলোচনা করিয়াছেন । কিন্তু এ সম্বন্ধে তাহার মত ব্যাখ্যা করিতে হইলে, প্রথমে দুই একটা শব্দার্থ স্থির করিয়া লইতে হইবে । স্বীকার করিতে হইবে, বাঙলায় "নেশন’-কথার প্রতিশব্দ নাই । চলিতভাষায় সাধারণতঃ জাতি বলিতে বর্ণ বুঝায় ; এবং জাতি বলিতে ইংরাজিতে যাহাকে race বলে, তাহা ও বুঝাইয়া থাকে । আমরা ‘জাতি শৰ ইংরাজি রেস'শব্দের প্রতিশব্দরূপেই ব্যবহার করিব,— এবং নেশনকে নেশনই বলিৰ । নেশন ও ন্যাশানাল শব্দ.বাঙলায় চলিয়া গেলে অনেক অর্থদ্বৈধ-ভাবদ্বৈধের হাত এড়ান যায়ু । ‘ন্যাশনাল কন্‌গ্রেস’ শব্দের তঙ্গম। করিক্তে আমরা ‘জাতীর মহাসভা” ব্যবহার করিয়া থাকি –কিন্তু জাতীয় বলিলে বাঙালী-জাতীয়, মারাঠী-জাতীয়, শিখखाडौग्न, ८ग ८कान छाडौंम्न बूबाहेष्ठ পারে—ভারতবর্ষের সর্বজাতীয় বুঝায় না। মাদ্রাজ ও বম্বাই, ‘ন্যাশনাল’-শব্দের অনুবাদচেষ্টায় জাতিশব্দ ব্যবহার করেন নাই। তাহারা স্থানীয় ন্যাশনাল সভাকে মহাজনসভা ও সাৰ্ব্বজনিকসভা নাম দিয়াছেন-বাঙালী কোনপ্রকার চেষ্টা না করিয়া ‘ইণ্ডিয়ান অ্যালোসিয়েশন नाम मिब निकृङिणाछ कबिब्राप्इ । ऐशष्ठ মারাঠা প্রভৃতি জাতির সহিত বাঙালীয় যেন একটা প্রভেদ লক্ষিত হয়—সেই প্রভেদে বাঙালীর আস্তরিক ন্যাশনালত্বের দুৰ্ব্বলতাই প্রমাণ করে । ‘মহাজন” শব্দ বাঙলায় একমাত্র অর্থে ব্যবহৃত হয়, অন্য অর্থে চলিবে না । ‘সাৰ্ব্বজনিক’শব্দকে বিশেষ্য আকারে নেশন শব্দের প্রতিশব্দ করা যায় না। ‘ফরাসী সৰ্ব্বজন’ শব্দ ‘ফরাগী নেশন! শব্দের পরিবর্তে সঙ্গত শুনিতে হয় না। ‘মহাজন’ শব্ব ত্যাগ করিয়া ‘মহাঞ্জাতি’ শব্দ গ্রহণ করা যাইতে পারে । কিন্তু ‘মহৎ’ শব্দ মহত্বসূচক বিশেষণরূপে অনেকস্থলেই নেশনশদের পূৰ্ব্বে আৰশ্যক হইতে পারে। সেরূপ স্থলে গ্রেটু নেশন্‌ বলিতে গেলে ‘মহতী मश्धांडि’ बलि८ड श्ब्र ¢रुर् ७iझॉब्र বিপৰীত বুঝাইবার প্রয়োজন হইলে “ক্ষুদ্র मशखांडि’ बजिब्रा हtणाछाँबम इऐबग्नि সম্ভাবনা আছে । किढ ८नमन्त्रको अविङ्गड जान्ताब গ্রহণ করিতে আমি কিছুমাত্র সঙ্কোচ ८खांश कब्रि नां । एछदछे चमब्रां ॐ९ङ्गf८●* কাছ হইতে পাইয়াছি, ভাষাটাও ইংরাজি