পাতা:বর্ত্তমান জগৎ চতুর্থ ভাগ.pdf/৪০২

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

W83 不áda西宋 "You yourself know what change a few years produce in an artist who is constantly advancing; the greater the progress he makes in art, the less do his old works satisfy him. My most ardent wish is gratified if the musical setting of your heavenly "Adelaide' does not altogether displease you; and if thereby you feel moved soon again to write another poem of similar kind, and not finding my request too bold, at once to send it to me, I will then put forth my best powers to come near to your beautiful poetry." বীঠোবেন ব্যতীত আরও অনেক ওস্তাদ এই গানে সুর লাগাইয়াছিলেন। কিন্তু কবি স্বয়ং তঁহার কবিতার ভূমিকায় বীঠোবোনকেই cर्थळे बलिशाश्न :- “Several composers gave a musical soul"to this lyrical phantasy; but no one, such is my in most conviction, by his melody threw the text into deeper shade than the gifted Ludwig van Beethoven at Vienna." সৰ্বশেষে একটা গৎ বাজান হইল। সেকসপীয়ারের Midsummer Night's Dream७aन्न थाइख्रुि औgङद्र खार्श्वान श्ब्र उनिहङ *iाईলাম । জাৰ্ম্মান সাহিত্যে এবং জাৰ্ম্মান সঙ্গীতে বিলাতী সেকসপীয়ারের প্রভাব অত্যধিক। অষ্টাদশ শতাব্দীর শেষভাগে সেকসপীয়ারের নাটকসমূহ জাৰ্ম্মানভাষায় অনূদিত হয় । সাহিত্যরথী শ্লেগেলের (Schlegel ) অনুবাদ জগৎপ্ৰসিদ্ধ সেক্সপীয়ারসাহিত্য জাৰ্ম্মানে প্ৰবৰ্ত্তিত হইবামাত্ৰ জাৰ্ম্মানির চিন্তামণ্ডলে নবযুগের জুত্রপাত হয়। ভাবুকতার