পাতা:বাংলাভাষা পরিচয়-রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর.pdf/১১৫

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা হয়েছে, কিন্তু বৈধকরণ করা হয়নি।
বাংলাভাষা-পরিচয়

 তিনটি আছে যোজক অব্যয় শব্দ: এবং, আর, ও। ‘এবং’ সংস্কৃত শব্দ। এর প্রকৃত অর্থ ‘এইমতো’। ইংরেজি and শব্দের অর্থে কতদিন এর ব্যবহার চলেছে জানি নে। পরোনো কাব্যসাহিত্যে ‘এবং’ শব্দের দেখা পাই নি। আধুনিক কাব্যসাহিত্যেও এর ব্যবহার নেই বললেই হয়। খাঁটি বাংলা যোজক শব্দ ‘আর’, হিন্দি ‘ঔর’। সংস্কৃত ‘অপর’ শব্দ থেকে এর উদ্ভব। ‘এবং’ শব্দ তার অর্থের অসংগতি সত্ত্বেও পুরাতন ‘আর’কে সাধু ভাষা থেকে প্রায় তাড়িয়ে দিয়েছে। তাড়ানো সহজ হয়েছে তার প্রধান কারণ, স্বাভাবিক বাংলায় দ্বন্দ্বসমাসেই যোজকের কাজ সারা হয়ে থাকে। আমরা বলি হাতিঘোড়া লোকলস্কর নিয়ে রাজা চলেছেন। আমরা বলি: চৌকিটেবিল আয়না-আলমারিতে ঘর ঠাসা। ইংরেজিতে উভয় স্থলেই একটা and না বসিয়ে চলে না, যথা: The king marches with his elephants, horses and soldiers. The room is full of chairs, tables, clothes-racks and almirahs.

 বাংলায় যদি বলি ‘রাস্তা দিয়ে চলেছে হাতি আর ঘোড়া’, তা হলে বোঝাবে বিশেষ করে ওরাই চলেছে।

 ‘আর’শব্দের আরও কয়েকটি কাজ আছে, যেমন: আর কত খাবে: অর্থাৎ অতিরিক্ত আরও কত খাবে। আর তোমার সঙ্গে দেখা হবে না: অর্থাৎ পনশ্চ দেখা হবে না।

 তোমাকে আর চালাকি করতে হবে না: এ একটা ভঙ্গীওয়ালা কথা। এই শব্দ থেকে ‘আর’ শব্দটা বাদ দিলেও চলে, কিন্তু তাতে ঝাঁজ মরে যায়।

 সাহিত্যে ‘ও’ শব্দটা ‘এবং’ শব্দের সমান পর্যায়ে চলেছে। কিন্তু চলতি ভাষায় ‘ও’ সংস্কৃত ‘চ’এর মতো, যথা: আমি যাচ্ছি তুমিও যাবে, অ্যাঙ যায় ব্যাঙ যায় খল‍্সে বলে আমিও যাব।

 এক কালে এই ‘ও’ ছিল ‘হ’ র‍ূপে, যেমন: সেহ, এহ বাহ্য, এহ তো মানুষ নয়। এই হ অবিকৃত রূপে বাকি আছে সাধ, ভাষায়

১১২