পাতা:বাঙ্গালা ভাষা ও সাহিত্য বিষয়ক বক্তৃতা.pdf/৫৭

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

ह्युशैझाi छाषा ७ मiठिछ ! 仓哈 রূপে কমিয়া আসিতেছে - ‘বাঙ্গালীয়া :ষ্টপ্পা, রচনাতে যত পটু, এই সকল গুরুতর বিষয় রচনাতে তত পটু নহে। - । ' .. আমরা যেরূপ-বিষয় বিভাগ করিয়াছি, তাহাতে এক্ষণে মুদ্রাব্যন্ত্রের পুরাবৃত্ত বিষয়ে কিঞ্চিৎ বলিতে হয়। প্রায় একশত বৎসর হইল, নেখ্যানিয়েল হালহেড নামক এতদেশহিতৈষী উচ্চপদস্থ একজন সাহেব ইংরাজী ভাষায় একখানি DDD BDBDDB BBD BBDSSYBSuDD BDBDB ছাপাইবার জন্য বাঙ্গালা অক্ষয়ের প্রয়োজন হইয়াছিল, কিন্তু তখন ছাপার বাঙ্গালা অক্ষর সৃষ্ট হয় নাই । তঁহার বন্ধু মহাত্মা চার্লস উইলকিন্স সাহেব-ইনি পরে সারাচার্লস উইলকিন্স হইয়াছিলেন এবং ইংরাজীতে ভগবদগীতা অনুবাদ করিয়া খ্যাতি লাভ করিয়াছিলেন,-ইংরাজী ১৭৭৮ সালে স্বহস্তে একসাট বাঙ্গালা অক্ষর প্রস্তুত করেন । সেই প্ৰথম বাঙ্গালা মুদ্রাব্যন্ত্রের স্বষ্টি হয়। তাহার পর শ্ৰীরামপুর মিসনরির উক্ত মুদ্রাষন্ত্র বিলক্ষণরূপে উন্নত করেন। তাহাদিগের মুদ্রাব্যন্ত্রে বাঙ্গালা রামায়ণ ও মহাভারত অতি পরিষ্কাররূপে প্ৰথম ছাপা হয়, কিন্তু দুর্ভাগ্যের বিষয় এই যে, সংস্কৃত কালেজের তদানীন্তন অধ্যাপক জয়গোপাল তর্কালঙ্কার আপনার মনোমত ঐ দুই গ্ৰন্থ সংশোধন করিয়া গরীব কৃত্তিবাস ও কাশীরাম দাসের একেবারে দফা খাইয়াছেন। সাধারণীসম্পাদক অক্ষয়চন্দ্র সরকার প্রকৃত – কৃত্তিবাসী রামায়ণ ও কাশীদাসী মহাভারত ছাপাইবার চেষ্টা করিতেছেন । ১৮১৬ সালে গঙ্গাধর ভট্টাচাৰ্য্য, “বেঙ্গল-গেজেট” নামক প্রথম বাঙ্গালা সংবাদপত্র প্রকাশ করেন । এই গুঙ্গাধর ከ;”