পাতা:বালচিকিৎসা - প্রথম খণ্ড.pdf/১০

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

ভূ মক বঙ্গ ভাষার যত কেন উন্নতি হউক না, তাহ। ইংরাজি, ফরাশি, জন্মাণ ও ইটালিয়ান পুভূতি শ্রেষ্ঠ ভাষার সদৃশ অদ্যাবধি না হওয়ায় তাহাতে যাবতীয় মানসিক ভাব ব্যক্ত করা যায় না । এই হেতু উপরি উক্ত জাতিদিগের সুবিস্তীর্ণ চিকিৎসা-শাস্ত্র সঙ্কীর্ণ বঙ্গ ভাষায় অনুবাদ করিতে হইব্লে ভূরি২ হুতন শব্দের প্রয়োজন হয় এবং সেই সকল শব্দ সংস্কৃত কতে সঙ্কলন ব্যতীত উপায়ান্তর নাই । কিন্তু যে | পৰ্য্যন্ত সংস্কৃত আমাদিগের মধ্যে এক প্রকার চলিত না হইবে, সে পৰ্য্যন্ত এই অভাব, মোচন হইবে না । .3 .. • যদিও ষ্ট্ৰীযুত পণ্ডিত মধুস্থদন গুপ্ত, বাবু প্রসন্নকুমাব মিত্র, অন্নদাচরণ কাস্তগিরি, ক্ষেত্রনাথ দত্ত, দুর্গাদলি কর, গঙ্গপ্রসাদ মুখোপাধ্যায় এবং অন্তান্ত “ভিযগণ এবিধয়ে, যার পর নাই, যত্ব করিয়াছেন, তত্ৰাপি স্বতন. পুস্তক লিখিতে হইলে প্রয়োজনীয় শব্দের অভাsে গ্রন্থকুণরদিগেরু কষ্টের পরিসীমা থাকে না । অনেকে নুতন শব্দ প্রয়োগ করিতে ন পারিয়া অবিকল ইংরাজি শব্দ বাঙ্গাল অক্ষরে লিথিয় ট্রেন, তাছাত “ডাক্তারি” পুস্তক মাত্রেই সাধারণ লোকেরু বোধগম্য হয় না। আমি উপ:ি উক্ত গ্রন্থকারদিগের পুস্তক হইতে বহুল পরিমাণেগু"াষিক শব্দ সংগ্ৰহ করিয়া যে স্থলে অভাব বিবেচনা করুিয়ারি, কেবল সেই স্থলে মূর্তন শব্দ প্রয়োগ করিয়াছি। স্থানেই পড়ার স্বতন নাম দিতে হইয়ছে এবং ক্লোনং স্থলে পূৰ্ব্ব গ্রন্থকারাদপুর গৃহীত শব্দ পরিবর্তিত হইয়াছে । • এই খানি বাল্য রোগের স্বতন পুস্তক নহে, ইতি পূৰ্ব্বে ক্রযুত বাবু প্রসন্নকুমার মিত্র ও মির আসরফ আলী এ বিষয়ে যত্ন করিয়াছেন, কিন্তু র্তাহীদের পুস্তকে রোগ সকল এত সঙ্কীর্ণরূপে বিরত হইয়াছে যে, সাধারণ লোক কেন, নেটভ ডাক্তার মহাশয়ের তদৃষ্টে পীড়ার প্রকৃতি বুঝিতে পুনে কি না, সন্দেহ । কলিকাত মেডিক্যাল কলেজে স্থতি