পাতা:বিচিত্রা (প্রথম বর্ষ দ্বিতীয় খণ্ড).pdf/৭০২

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

১৩৩৫ ] তুজুক-ই-ৰাবর VG cभांशबंश भांमश्ब्बांश इंडिशन अशं९वांौल गयू लूणियां बिब्रांटह।-4*ीख cब कथानां फूर्कि श्राभूगिनि जांबिक्ड ७ विडिन डांवांग • অনুবাদিত হইয়াছে নিয়ে তাহা বিবৃত হইল। (১) রুশিয়ার বৈদেশিক আফিস সংগৃহীত পাণ্ডুলিপি । ५4छ्रे *$गिर्ध्नि »१é१ খৃষ্টাব্দে GfEFA of (Dr. Kehr) cकांन श्रछांड डिख् िश्ड नकल कद्रन । १८न श्वाभिनिकि (Ilminiski)। ১৮৫৭ খৃষ্টাব্দে মুদ্রিত র্তাহার"কাজান সংস্করণ” সঙ্কলন করিতে ব্যবহার করেন। ইলামিনিষ্কির এই SDBKDDBDBBDEi iBB DD BDB KBDD Y BDDD DBBDDB DD BDD BBB SBDBDBDS SiD S BD পাণ্ডুলিপি যদিও খুব প্রাচীন এবং সেই হেতু উল্লেখ যোগ্য কিন্তু ইণ্ডিয়া অফিসের ভূতপূৰ্ব্ব লাইব্ৰেৰীয়ান প্ৰাচ্য পুস্তকাদি সম্বন্ধে বিশেষজ্ঞ মিঃ এ, জি, এলিসের মতে বিশেষ भूशाबान नत्र-श्रषिकड् श्ान श्प्न बांकडून ब७क ७ छुर्दाषा । (২) এলফিনষ্টোন সংগৃহীত পাণ্ডুলিপি। ১৮০৯ খৃষ্টাব্দে धन्क्निप्छेन नांदृश्व c*७ब्रज्ञ श्रेष्ड् रे श्रीभूणिनि' का काब्रन यद९ अटनक अवश्। दिदéनब्र डिङब्र ब्रि। यछिन्दब्रा এডভোকেট লাইব্রেরীতে স্থান প্ৰাপ্ত হয়। মিঃ এলিসের মতে এই পাণ্ডুলিপি ১৫৪৩ ও ১৫৯৩ খৃঃ অব্দের মধ্যে কোন সময়ে নকল করা হয়। দুঃখের বিষয় পাণ্ডুলিপি খানি মূলাবান হইলেও অসম্পূর্ণ। ঐতিহাসিক এক্ষিণ সাহেব এই পাণ্ডুৰ লিপি হইতেই তঁহার ইংরেজী অনুবাদ করিয়াছেন। (৩) হায়দরাবাদে সালার জঙ্গের পারিবারিক লাইব্রেরীতে রক্ষিত পাণ্ডুলিপি। তুজুক-ই-বাবরের ইহাই সৰ্বশ্রেষ্ঠ ও সম্পূর্ণ আকারের তুর্কি পাণ্ডুলিপি। যদিও এলফিনষ্টোন সংগৃহীত পাণ্ডুলিপির ন্যায় প্রাচীন নহে তথাপি অত্যন্ত भूशाबान (यव विवांगी। अश्मान २१०० श्रृं: अल्क यद्दे পাণ্ডুলিপি নকল করা হয়। প্ৰসিদ্ধ ঐতিহাসিক বেভারিজ সাহেবের বিদুৰী পত্নী মিসেস বেভারিজ গিব, মেমোরিয়ালের ট্রাষ্টিদিগের জন্য বিশেষ পরিশ্রম ও পাণ্ডিত্যের সহিত এই *निन्द्रिं गणानि कार्षी गन्थं कब्रिां।cश्नं ।। ७ान्क्रम् dछेॉन ग:शृंशेड७ गांगांव्र बरवव्र श्रांझिंबांब्रिक गांऐष्बौष्ड् बकिg qरे डेडा *tभूनिशि श्gडरे झूकूकब्र कांबली তরজমা করা হইয়াছে। ফারসীতে নিম্নলিখিত তিনখানি serat atas (১) মির্জা আবদুর রহিমের তরজমা (১৫৯০ খৃঃ অঃ ) । বৈরাম খাঁর পুত্র মির্জা আবদুর রহমানখােন তঁহার অসামান্য sODDSS SLLL DDDGB BBS SDDBO SYL খানানের উচ্চপদে অধিষ্ঠিত হইয়াছিলেন এবং আরবী, ফারসী, সংস্কৃত ও হিন্দীতে অসাধারণ সুৎপত্তি লাভ করিয়াছিলেন। (ক) তাহার তরজমা যদিও মূল তুকি পাণ্ডুলিপির ন্যায় মূল্যবান নহে, তথাপি খুব বিশ্বস্ত এবং দুই এক স্থানে সামান্য কিছু পরিবর্তন থাকিলেও মূল পাণ্ডুলিপির সহিত ঘটনা সুত্রের বিশেষ কিছু অসামঞ্জস্য লক্ষিত হয় না। আকবরের দরবারের চিত্রকর কর্তৃক সুচিত্রিত এই তরজমার এক খণ্ড বৃটিশ মিউজিয়ামে রক্ষিত আছে। (२) श्रॉप्धािन्तांत्रैन ७ cभांशंग्र कूऔीव्र डब्रुवभा (sc४४ খৃঃ অঃ) অসম্পূর্ণ ও বিশেষ উল্লেখ যোগ্য নয়। এই তরজমার একখণ্ড ইণ্ডিয়া আফিসে রক্ষিত আছে। H h sa gmsum m a (°F). The Khan Khanan who wrote fluently under the name of Rahim in Persian as well as in Arabice, Turki, Sanskrit and Hindi, was reckoned the Mal'cenas of lis age. Blochman, in "Ain" Vol T. P. 332. His (the Khari Khanan's ) esducation was unusually thorough. He acequirel prosiciency in Aralbico, l’ersian, Turki, Sanskrit and Hindi. Ise is now chiefly remeinhered for his Persian version of Babar's "memoirs' from the "Aklar” o 118 fot Turki original. W. A. Smith Iιοία 2. (७) cलंथ खान डेौन कांकिंव्र ड्ब्रजभा (११२० श्रुः अः) । धारे उब्रजभांड्या भांड थांब्र भांगब्र घट्नांव्र आश्वांन করা হইয়াছে। খুব সম্ভব এই তরজমাতে উক্ত এগার भांप्लब चोना छांद्ध गन्यूर्ष अश्वांग कब्र। श्व नाई। श्डब्रां२ তরজমা অসম্পূর্ণই বুহিয়া গিয়াছে। । বাবর তাহার জীবনের কোন সময় হইতে তঁহার এ বিশ্বदिवंड जांच-औदनी ब्रध्न। कब्रिड बांब्रड कहनन डॉश ऊँशब्र डूश्कब्र कांन शॉन डोहर्थ कtबन नारे। अर्थव। অন্য কোন দিক হইতেও তাহা জ্ঞাত হওয়া যায় না । Ah har o as