পাতা:বিচিত্রা (প্রথম বর্ষ দ্বিতীয় খণ্ড).pdf/৭২৫

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

V& O BDDD BD BD S DBDDDS S YDD BBBDDD সাহিত্য সম্বন্ধে বলিবার সময় গ্ৰন্থখানির বিস্তারিত আলোচনা खांभब्री कधि । পরমার্থ আরও কতকগুলি মূল্যবান গ্ৰন্থ অনুবাদ করেন। গুণবমণের চতুসনত্যশাক্স, গুণমতির লক্ষণাৰ মুক্তনাৱশাক্স বসুমিত্রের অষ্টাদশনিকায়শাক্স প্রভৃতি বহু গ্ৰন্থ তাহার দ্বারা অনুদিত হয়। ইহার মধ্যে বসুমিত্রের গ্ৰন্থখানি বিশেষ ভাবে উল্লেখযোগ্য। ইহাতে বৌদ্ধধমের প্রধান আঠারটি শাখার भडांभड '७ देडिशंग ब्रहिब्रांछि । ब्रांच कनिक विडोम শতাব্দীর মধ্যভাগে বৌদ্ধগ্রন্থ সঙ্কলনের জন্য যে সভা আহবান করিয়াছিলেন তাহার মধ্যে বসুমিত্র ছিলেন একজন প্ৰধান ব্যক্তি। পরমার্থ যে বসুমিত্রের গ্ৰন্থ অনুবাদ করিয়াছিলেন সম্ভবতঃ ইনিই সেই বসুমিত্র। কাশ্মীরের সভায় বিভিন্ন সম্প্রদায়ের ব্যক্তিদিগের সহিত আলাপের সুযোগ পাওয়াতেই তাহার পক্ষে বিভিন্ন মতামতের ইতিহাস সংগ্ৰহ করিয়া ঐ यह doधन कद्र नख्व श्वांछिल । নামক এক জাপানী পণ্ডিত চীনা হইতে ইংরাজী ভাষায় এই अहङ्ग अश्वान कब्रिवांछन । cयोक५८भन इंडिशन बशिक्षा অধ্যয়ন করিতে চান তাহারা এই গ্ৰন্থ হইতে বহু তথ্য ংগ্ৰহ করিতে পারেন । Masuda হুয়েনসাং গুণমতির সম্বন্ধে বলিয়াছেন যে বিখ্যাত সাংখ্য পণ্ডিত মাধবকে এই গুণমতি তর্কযুদ্ধে পরাস্ত করিয়াছিলেন । ইহারই সন্মানার্থে মগধে এক বিহার D S S SDDS LLLLLL S SDBBD DS S SiTBBBBB S DDD একাধিক ব্যক্তি ছিলেন। যিনি মাধবকে পরাস্ত করেন সেই গুণমতি দক্ষিণ ভারতবাসী জনৈক বোধিসত্ত্ব। নালন্দায় D gD SDD DBS SBBBD sM DB S SBLY সহজ সরল রচনার জন্য প্ৰসিদ্ধি লাভ করিয়াছিলেন । তৎপরে উভয়ে মিলিয়া দক্ষিণ ভারতে বলভীতে যাইয়া গ্ৰন্থরচনায় প্ৰবৃত্ত হন। পরমার্থ যে লক্ষণানুসারশান্ত্রের অনুবাদ করেন এই গুণমতিই তাহার রচয়িত এইরূপ মনে করা হয় । [tqotqi 9raatbf{rs vitaeysstiftsystNsic-Syris Wgবাদ হইল। ভঁাহার . সর্বশ্রেষ্ঠ অনুবাদ । ইহার অপর একটি নাম সুবৰ্ণাক্তনওগুস্তী শাস্ত্ৰ । অনুবাদের প্রথম দিকে একটি স্থানে ‘পরমাৰ্থ বলিয়াছেন যে গ্ৰন্থখানি নাস্তিক ঋষি কপিলের লেখা । ইহাতে ২৫টা তত্ত্ব বা সত্যের বাখ্যা করা হইয়াছে। শেষদিকে আবার আমরা দেখি of8xff SfGCSR ofspfe (Bffofess) veose Cafe রচনা করেন । এই কাপিল্যের গুরু আসুরি ছিলেন ঋষি কপিলের শিষ্য। এই ৬০০০ • শ্লোক হইতে ঈশ্বর কৃষ্ণ নামক এক ব্ৰাহ্মণ ৭০টি শ্লোক বাছিয়া লন । চীনা অনুDD D BLL BDBLD BDBBBD DDD DBBBDSSSDLBDD ঈশ্বর কৃষ্ণের লিখিত, কারিকাটীর নাম সাংখ্যসপ্ততি । সাংখ্যের মূল তত্ত্বগুলি ইহাতে রহিয়াছে। অধ্যাপক তাকাকাসু আনুমান করেন যে বিন্ধ্যবাস নামক প্ৰতিভাশালী সাংখ্য-দার্শনিক ও ঈশ্বরকৃষ্ণ একই ব্যক্তি ৷ সাংখ্যসপ্ততি বিন্ধ্যবাসেরই লেখা । শ্ৰীষ্টীয় পঞ্চম শতাব্দীতে এই বিন্ধ্যবাস ছিলেন এই তাহার অনুমান । পণ্ডিতপ্ৰবর শ্ৰীগোপীনাথ কবিরাজ মহাশয়ের মতে ঈশ্বরকৃষ্ণ ছিলেন শ্ৰীষ্টপূর্ব শতাব্দীতে, শ্ৰীষ্টপারে নহে । পরমার্থকৃত ভায্যের অনুবাদ, গৌড়পাদের ভায্যের সহিত বহুস্থানে মেলে। Benul প্ৰভৃতি কতিপয় মনীলী ব্যক্তিদিগের মতে ঈশ্বরকৃষ্ণের কারিকা ও গৌড়পাদের उा •ब्रभांर्थ आश्वांना कब्रिांशिष्णन । उांकांकांश् cशोफुপাদের ভাস্থ্য ও বৃত্তি চীনা অনুবাদের সহিত পুঙ্খানুপুঙ্খরূপে মিলাই৷ স্থির সিদ্ধান্ত করিয়াছেন যে চীনা অনুবাদটী গৌড়পাদেরই ভাস্থ্য হইতে করা হইয়াছে। সংস্কৃত ও চীনা এই দুইটি ভায্যের মধ্যে যেরূপ মিল রহিয়াছে তাহা আকস্মিক হইতে পারে না । তাকাকাসু আরও দেখাইয়াছেন যে কারিকা ও বৃত্তি উভয়ই এক ব্যক্তি দ্বারা লিখিত, ঈশ্বরকৃষ্ণই হইলেন কারিকা ও বৃত্তি উভয়ের লেখক। গৌড়পাদ পরে ঈশ্বরকৃষ্ণের বৃত্তি আপনার বলিয়া চালাইয়াছেন। অধ্যাপক বেলবলকার এর মতে পরমার্থ যে সংখ্যকারিকা বৃত্তি অনুবাদ করেন তাহার মূল সংস্কৃত গ্ৰন্থ হইল মােঠরবৃত্তি এই মূল গ্ৰন্থখানি এখন পাওয়া যায় না ।