পাতা:বিশ্বকোষ দ্বাদশ খণ্ড.djvu/৫১৬

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

দারাশেকো [ ११७ ] लांब्रिट्रकईई - (१७४७ ५डेरल) भिंनैौगश् १ब्रिश फांशांद्र नभश अश्वान ठेभ নির্ধ অম্ববাদ করিয়া প্রচার করেন । , f ফরাণী পণ্ডিত মুসো আঁক্‌ত্তাই পেরে উজ অমুবাদিত छे°निबन्९नि श्रावांद्र कृब्रांमौ सांभांद्र थकानं कtद्रन । ७शे कब्रानैौ अष्ट्रदान cमशिग्राहे उं★निश्रमग्न ठेक्र उरु যুরোপীদিগের নিকট সমাদৃত হয়। দারার পক্ষপাতশূন্ত ধৰ্ম্মমত্ত গুনিয়। হিন্দুগণ র্তাহাকে হিন্দু বলিয়াই মনে করি তেন। কাজ (Catrou ) লিথিয়াছেন, যে দ্বারা মৃত্যুকালে धूमैग्न मठांदगौ शिष्णम। उँभनिश्र्राणिइ छूमिरुग्नि मांद्र বেদের ও কোরাণের আলোচনা ৰুরিস্থ অতি সুন্দর কথা লিখিয়া গিয়াছেন । è पां★l निtण ¢ङ्गठ उर्दूछांन *ाँदेबांद्र छश ८क दल কোম্রাণে নির্ভর করিতেন না, তিনি হিন্দুর বেদোপনিষদাদি, খৃষ্টানের বাইবল প্রভৃতিও পাঠ করিতেন। উপনিষদের ভূমিকায় তিনি তাছাও थोकब्र कब्रिग्र बिरश्न ! । डिनि ५रॆ मिकांश् चन्च :िहि निना। कद्र द।। झ१॥*रुझ cम् & * #3to woto oss ot-“Happy is he, who having , abandoned the prejudices of vile selfishness, sincerely and with grace of God renouncing all partiality, shall study and comprehend this translation which is to be denominated ‘mighty secrets', knowing it to be a translation of the words of God, he shall become unperishable and without dread and without solicitude, and eternally liberated.” (a) 'And whereas the views of this seeker of plain truth were directed to the origin of the being, in Arabic lan. gauge, and the Syriac, and the Chaldaiá, and the Sanskrit, he was desirous to comprehend these Opngkhats, which are a treasury of monotheism and in which the proficients, even among that tribe, were become very rare by translating without any worldly motives in a clear style word for word.” t , (b) And whereas the holy Koran is almost totally mysterious, and at the present day the understanders thereof are very rare, boy (Dara) was desirous to eollect into view all the heavenly books, that the very word of God itself might be its own commentary ; and ;it in one book it be compendious, in another book it might be found diffusiye, aną from the detoil of one, the other might be comprehensible, he had therefore cast his eyes on the books of Moses, and the Gospels, and the Psalms and other holy pages.” -

  • "And it is also known out of the holy Koran that there is no tribe without a prophet and without a Bible and from sundry passages therein it is, proved, that God inflicts no punishment on any tribe until a Prophet hath been sent to them and that there is to country wherein a religion accompanied with prophecy hath not been Pheel,

حدكسيص= ८कांब्रtt१ब्र७ अनखिभऊ ठांश पौकांग्न रुद्रिब्र त्रिंशंtश्न ;। র্তাহার প্রণীত পারস্ত ভাষায় চিত্ত অথৰ্ব্ববেদোক্ত ক্লখ্রস্তু।) अठि शनङ्ग । * o দারি ত্রি) ছিইল। বৰ। 0. দারিকা (স্ত্রী) দারক টাপি অতইৰং। কঙ্কা। " “অরিষ্টং বৃষভং কেশিং পুতনাং দৈত্যদারিকা " . t (হরিবংশ ৪১১৯) झांब्रिकांतांन (झै) गाब्रिकाशः शांनः । क्छञान, रुशार সৎপত্রিকরণ । . . " দারিকেশ্বর, বাঙ্গালার अबुर्गड বাঁকুড়া ও বদ্ধমান জেলা একটা নদ । মানভূম জেলাস্থ তিলাবনি পাহাড়ের নিকট এই নদ উৎপন্ধু হইয়া পূৰ্ব্বদক্ষিণাভিমুখে বাঁকুড়া, বর্ধমান ও ठ्शनैौ ८जशार्द्र भषा निग्न छऔद्रशैौञ cभांशनांग्र अठिठ हरे ब्रांtछ् । रँीकूज़ ८छर्ग ग्रिां यदाश्ऊि श्रेदाङ्ग जमग्न रेशन শ্ৰোত পুৰ্ব্বমুখে এবং দুই শাখাল বিভক্ত হইয়া পুনরা मिनिङ रहेशtइ। हेशद्र अश्वान डेश्वनौ शृष्कर्षन्नैौ वैङ्किज़ • সহরের ৩ মাইল পূৰ্ব্বে দারিকেশ্বরের সহিত মিলিত ৈ ब्रांtछ् । द६भांन ८छन। निग्रt */भनकांtग झांब्रिष्करंद्र ऊां★. छूगि ७ याrभानब्र नाभक चाब्र७ इहे?ी उं★नएषद्र अरिठ মিলিত হইয়া বঙ্কিমতরঙ্গে প্রধানতঃ দক্ষিণপূর্বাভিমুখে গান করিয়াছে। তাহার পর ইহা হুগলী ও মেদিনীপুর জেলা মধ্যসীমা দিয়া মোহানা পর্য্যন্ত গিয়াছে । বৰ্দ্ধমান রেল হইতে বহির্গত হইবার পর ইহার নাম পরিবর্তিত হইয় রূপ नांब्रांप्र१ हूहेब्रटिश् । यठि प्राहेtन ऐशंद्र यद१उ*ा:शक्?ि अर्थक किक्षि९ न्न श्रेरण९ देशप्ठ मात्र्याश्त्त्व छ। অনেক সময় ছড় পা বাণ পড়ি থাকে। এই হুড়প বী প্রায় ৪৫ ফিটু উচ্চ জলের প্রাচীরের স্থায় নদী ও কূপ * করিয়া ভীষণ ব্লেগে সংগ আগমন করে এবং ময়, " পান্ধী ঘোড়া প্রভৃতি যাহা সম্মুখে পড়ে সমস্ত ভাসাইরানী যায়। কামিনীগণ সলিল পাৰে বালুকোপরি কলস র"ি স্বান করিতেছে, এমন সময় সহসা কল কল গম্ভীর দিনা ভীষণ বেগে হড়পা আসিল, রমণীগণ শশাস্তে কুন্থী তীরে উঠতে না উঠতে বা আসিয়া, পড়িল, কুৎ ग़श्?ि उाशद्रां ऊनिग्न कनिग,-यक्रम पठेन अनरुवाब प*** वर्षाकाट्न कथन कषन ३शरड इरे डिन तिन ****** বন্ত থাকে, যে যাতায়াত বন্ধ হইয়া যায়। নদী মতে " স্থানে বড় বড় পাথর আছে। উহাজে নীেক_ি"

See “Historica) Fragments of Moghul ميعة pp, 240-260, W

}