পাতা:ব্যবস্থা-দর্পণঃ প্রথম খণ্ড.djvu/৬৫৩

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

VYAVAST;HA-F):A3RPA NA . 33 I. A debt of the father being proved, it must be discharged by sons, even in his lifetime, if he were blind from his birth, or be degraded, insane, or afflicted with phthisis or leprosy, or other hopeless disorder. VRIHASPATI.

  • - r - -

II. The debts of men long absent in a foreign country, of idiots, mad 1nen, und the like,* who have no male kindred, and of religious anchorets, must be paid, even during their lives, by such as have the care of the (debtors') wives and goods. Katyavana. Coleb. Dig. vol. I. ]ᎠᏴ . 286, 888. 219. If a person after contracting a debt remain abroad for twenty years, his debt shall, after that period, be paid by his son grandson, or the person who held his property. I. If he, who contracted the debt, should die, or become a religious anchoret or remain abroad for twenty years, that debt shall be discharged by his sons or grandsons, but not by remoter descendants against their will, Vishnu. Ibid. p. 274. II. If the father be at home, but afflicted with a chronic disorder, or live in a foreign land (a), his debt shall be paid by his sons after the lapse of twenty years. Katyavasa. (a) This must be understood when the return of the absent (pargnt) may be expected. fBut, when the return of the absent parent is impracticable, the Hon shall pay the debt of his father though living, as if he were dead. The creditor need not wait twenty years. If no intelligence be received, during twelve years, concerning any man who has travelled to a foreign country, the law requies his son to perform obsequies and the like, presuming his death; if the son did not then pay the debt until twenty years had elapsed, that would be inconsistent with common sense, and with the reason of the law. Coleb. Dig, vol. I. pp. 285, 286. , 220 If a person be incapacitated by extreme old age, or by chronic disease, his son or another who holds or manages his estate, must pay his debts.

  • The term “and the like” comprehends the other persons incompetent to inherit. See the Chapter treating of exclusion from inheritance. 号 -

Authority Vyavastha^ Anthority Voyavasthá