পাতা:মাইকেল মধুসূদন দত্তের জীবন-চরিত - যোগীন্দ্রনাথ বসু.pdf/২৫৪

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

rSV জীবন-চরিত । বলিয়া প্ৰসিদ্ধ ছিলেন ; তিনি রত্নাবলীর জন্য কয়েকটি তানলিয়বিশুদ্ধ সঙ্গীত রচনা করিয়া দিলেন । অভিনয়ের সমস্ত আয়োজন এই • রূপে সম্পূর্ণ হইল ; কিন্তু এক বিষয়ে তখনও পৰ্য্যন্ত অভাব রহিল। রাজাদিগের উভয় ভ্রাতার তাৎকালীন কলিকাতা সমাজে বিলক্ষণ অনুষ্ঠানসমূহের উৎসাহদাতা বলিয়া রাজপুরুষেরা তাহাদিগকে যথেষ্ট সম্মান করিতেন। তদ্ভিন্ন ইংরাজ, পারসী, ইহুদী প্ৰভৃতি সকল সম্প্রদায়েরই লোকদিগের সহিত তাহাদিগের ঘনিষ্ঠত ছিল । বেলগাছিয়া নাট্যশালার অনুষ্ঠানের কথা শুনিয়া তাহাদিগের মধ্যে অনেকে অভিনয় দর্শনের ইচ্ছা প্ৰকাশ করিয়াছিলেন । এত অৰ্থ ব্যয় করিয়াও তঁহাদিগকে নিমন্ত্রণ করা হইবে না, এবং করিলেও, বাঙ্গালা ভাষায় অনভিজ্ঞতা বশতঃ, তাহারা অভিনয়ের রসাস্বাদ করিতে পরিবেন না, এই ভাবিয়া রাজারা স্থির করিলেন যে, রত্নাবলী ইংরাজীতে অনুবাদিত করাইয়া, অভিনয়ের সময়, বাঙ্গালী ভাষায় অনভিজ্ঞ দর্শকদিগকে এক এক খণ্ড প্ৰদান করিবেন । শুভক্ষণেই তাহাদিগের হৃদয়ে এইরূপ সঙ্কল্প উদিত হইয়াছিল; তাহাদিগের সেই সঙ্কল্প হইতেই মধুসূদনের ভবিষ্যৎ জীবনের পথ পরিষ্কৃত হইল । কলিকাতার অন্যান্য অনেক সন্ত্রান্ত গৃহের যুবকদিগের ন্যায় বাবু গৌরদাস বসাকও বেলগাছিয়া নাট্যশালার একজন প্রধান উদযোক্তা ছিলেন। মধুসূদন তখন মাদ্ৰাজ হইতে প্ৰত্যাগমন করিয়া পুলিস আদালতে কাৰ্য্য করিতেছিলেন । রত্নাবলীর তংরাজী অনুবাদ করা স্থির হইলে, গৌরদাস বাবু তাহার উপর এই ভার দিবার প্রস্তাব করিলেন। মধুসূদনের নাম বেলগাছিয়া নাট্যশালার অনুষ্ঠাতাগণের অবিদিত ছিল না। হিন্দু কলেজে অধ্যয়নাবস্থা হইতেই ইংরাজী সাহিত্যে সুপণ্ডিত বলিয়া তাহার প্রতিষ্ঠা ছিল ; রত্নাবলীর ইংরাজী অনুবাদ ।