পাতা:রঙ্গলাল-গ্রন্থাবলী.djvu/১৬৫

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

গন্ধীকাবেরী În the midst of opogitations on the subject, a gowalin named Manika, came up and displayed a thing which, she said, had been entrusted to her, to present to the monarch, the one on a black and the other on a white horse, who had just passed on to the southward. She also related some particulars of a conversation with them which satisfied the Raja that the promise of assistance would be ful. filled, and that those horsemen were no other than the two brothers Sri Jeo (Krishna) and Balde (Baladeva). Full of joy and gratitude, he directed that village in future to be called, after his fair informant, Manikpatam, and marched on wards to the Deccan, secure of success. On the other hand the chief of Conjeveram, alarmed at the secOnd advance of the Gajapati in great force, appealed for aid to his protecting deity Ganesa, who candidly told him that he had little chance against Jaggannatha, but would do his best. The seige was now opened, and many obstinate and bloodly battles were fought under the walls of the fort. The gods Sri Jeo and Ganesh espousing warmly t's cause of their respective votaries, perform many miracles and mix personally in the engagements, much in the style of the Homeric deities before the walls of Troy; but the latter is always worsted. In reality after a long struggle, Conjeveram fell before the armies of Orissa. The Raja escaped but his beautiful daughter was captured and conducted in triumph to Puri. A famous image of Gopala, called the Satyabadi Thakur, that is the truth speaking god, was brougth off at the same time and set up in a temple ten miles north of Purushottam, where it may still be seen, a monument of the Conjeveram expedition.” ఆలి “Conformably with his oath, Raja Purushottom Deva made over the fair Padmavati or Padmini to his chief minister desiring him to wed her to a sweeper. Both the ministers however and all the people of Puri commisserated her misfortunes and at the next Ratha jatra, when the Maharaja began to perform his office of Chandala (sweeper) the individual entrusted with the charge of the lady brought her forth and presented her to him, saying, ‘you ordered me to give the Princess to a sweeper, you are the sweeper upon whom I bestow her.' Moved by the intercession of his subjects, the Raja at last consented to marry Padmavati, and carried her to the palace at Cuttack. The end of this lady's history is as romantic as the preceding portion of it. She is said to have conceived and brought forth a son by Mahadeva, shortly after which she disappeared. All the circumstances were explained to the husband in a dream, who acknowledged greatefully the honour conferred on him and declared the child thus mysteriously born his successor in the Raj.” আমি পশ্চাৎ আখ্যায়িকটি বিস্মৃত হইয়াছিলাম। এ দেশে আসিবার পর দুর্গোৎসবের বন্ধ উপলক্ষে একদা শূীক্ষেত্রে গমন করিয়া মন্দিরের একদেশে দেখিলাম, শূেত এবং কৃষ্ণ তুরঙ্গারোহী সৈনিক পুরুষদ্বয়ের আকার ক্ষোদিত, পাশের এক তরুণী ক্ষীরসর লইয়া তাহাদিগকে প্রদানোনমুখী ! দেখিবামাত্র পূর্বপঠিত আখ্যানটি মনে পড়িয়া গেল, তৎপরে কাঞ্চীকাবেরীন্দ্রব্যের অনুসন্ধান করিয়াছিলাম, কিন্তু প্রাপ্ত হই নাই। গল্পটি যে সত্য ইতিহাস, তদ্বিময়ে সন্দেহমাত্র নাই, মাদল পান্ত্রী • নামক উৎকলদেশের রাজপুরাবৃত্তে

  • এই গুস্থ চোরগঙ্গ বা চুরঙ্গ-দেব রাজার সময় হইতে লিখিত হইয়া আসিতেছে, সুতরাং ইহার বয়ঃকম প্রায় ৫০০ বৎসর হইল।