পাতা:রবীন্দ্র-রচনাবলী (অচলিত) দ্বিতীয় খণ্ড.pdf/৩৮০

উইকিসংকলন থেকে
পরিভ্রমণে ঝাঁপ দিন অনুসন্ধানে ঝাঁপ দিন
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।


簿》。 * .ن حس ' r * ....ኝ ̊ r 4. | - €(Uళ • • ब्ररौौटह-ब्रक्रमांयली •. l J W | \ l k h teachers granted him leave. The judge asked him a question. He lent me a thousand pounds. The thief gave the mana blow. My father taught me Sanskrit. ১ । উল্লিখিত বাক্যগুলিকে অর্থ কর এবং এইরূপ দুই প্রকারে পরিবর্তিত কর । । * Active form এবং দুই প্রকার passive formএ অনুবাদ কর ১–তুমি আমাকে এই সামান্ত অনুগ্রহ করিতে অস্বীকার (refuse) করিয়াছিলে। দারোগ । সেই নিরপরাধী কয়েদীকে অনেক প্রশ্ন (question) করিয়াছিলেন। গত বৎসর আমি তোমার ভাইকে পাচ শত টাকা ধার দিয়াছিলাম। বৃদ্ধ অধ্যাপক আমার্কে ইতিহাস শিক্ষা দিতেন (taught). আশা করি সম্রাট আমাদের এই বিদ্রোহ ক্ষমা করিবেন। যদি তুমি সেখানে যাও—তাহা হইলে আমার অনেক কষ্ট বাচিবে (save me much trouble). cvetnią aš HTŲfq cwsfatą gę forstą wer-stro *fad o (cause many a tear) ΟΗΑΡΤΕR ΙΧ. Direct and Indirect Speech. LESSON I. (INDICATIVE SENTENCE) D. R said to S “I am writing a letter.” Ind. R told S that he was writing a letter. D. R says “I am going to school.” r Ind. R says that he is going to school. 1 * D. The gentleman said “I have much pleasure in * meeting you all.” | . Ind. The gentleman said that he had pleasure in meeting them all. . . . . . . s [芷* ,* - w