পাতা:রাজা বাহাদুর - অমৃতলাল বসু.pdf/৪২

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

রাজা বাহাদুর। سرا(یی) foot I must plunge my palpitation into a pottle of potation, that's the only panacea for all panic. My conscience shut up all your doors, save the pecuniary one. I want gold—gold—gold. Gold ! Gold I For thee what will man not attempt For thee to what degradation will he not submit For thee what will he not risk in this world, or prospectively in the next s—Industry is rewarded by thee, enterprise is supported by thee, crime is cherished, and Heaven itself is bartered for thee Thou powerful auxiliary of the Devil One tempter was sufficient for the fall of man, but thou wert added that he might never rise again The thirst for gold and a golden country led me on, and in these scorching regions I came to worship Mammon ; but the curse of Britain followed me, and I drank— and drank—till I fell. Oh if there is any Power who looks after this world, will He kindly tell me what I have done, what have I done ;-except drink I ( কালাচাদের প্রবেশ )

  • tail I Now Sir, drink and come along, To Così

হয়ে গেল । ,,* 声 f" i Ay! Ay ! hand me the glass, the generous—the murderous fluid. ' Now we are after humbugging a fellow creature, all fool though he may be ; (addressing the glass of spirit) my EvilGenius ! help me to invoke Humbug to my aid. " في Imperishable, Glorious and Immortal Humbug,