পাতা:রামদাস গ্রন্থাবলী দ্বিতীয় ভাগ.djvu/৪৩৩

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

[*'s অনুমিত হয়। তাহ ন হইলে ব্রাহ্মণের তাহাকে নারায়ণের অবতার বলিয়া সম্মানিত করিতেন না । নিশ্চিত বুদ্ধের নিজের মত অতি পবিত্র ছিল, এই বিশ্বাসের বশীভূত হইয় স্বগীয় রামদাস বাবু বিবিধ পুরাতন বৌদ্ধগ্রন্থ আহরণ পূর্বক বুদ্ধের জীবন ও ধৰ্ম্ম অনুসন্ধানে প্রবৃত্ত হন । এই ক্ষুদ্র গ্রন্থ তাহার সেই অসাধারণ চেষ্টার ও অধ্যবসায়ের ফল । সমধিক পরিতাপের বিষয় এই যে, তিনি এ ফল ভোগ করিয়া গেলেন না। এ গ্রন্থ কোন ইংরাজি পুস্তকের অনুবাদ নহে ; প্রবাদ বাক্য শুনিয়াও লিখিত নহে। নব্য হিন্দুদিগের দ্বারা বিকৃত বস্থা প্রাপ্ত বৌদ্ধ, মত দেখিয়াও লিখিত নহে। ইহা ভূরি ভূরি পুরাতন বৌদ্ধগ্রন্থ পরিদর্শনের পর লিখিত হইয়াছে। ইহা পাঠ করিলে বুদ্ধের প্রকৃত বা অবিকৃত জীবন ও ধৰ্ম্ম অবগত হওয়া যায়। সেই জন্তই অন্তান্ত পুস্তক অপেক্ষ এই পুস্তক আমাদের অধিক আদরের বস্তু। বৌদ্ধগ্রন্থ পৰ্য্যালোচনা করিয়া যত দূর বুঝতে পারি. য়াছি, তাহাতে সাহস পূর্বক বলিতে পারি, বুদ্ধজীবন ও বৌদ্ধধৰ্ম্ম নিলনীয় নছে এবং তছুক্ত ধৰ্ম্ম সম্পূর্ণ নূতনও নহে। আমাদের দেশের যোগশাস্ত্রের ও অধ্যাত্মশাস্ত্রের সহিত মূল বৌদ্ধধৰ্ম্মেল প্রায় মিল আছে। এ কথা সত্য কি মিথ্যা, পাঠকগণ তাহ মনোযোগ সহকারে মাত্র এই পুস্তক পাঠ কৰিলে জানিতে পরিবেন। ইংরাজি ভাষায় লিখিত বুদ্ধচরিতের অনুভাযা প্রচারিত হওয়ায় তৎপাঠে অনেক লোক বুদ্ধজীবনের প্রকৃত আদর্শে সন্দিহান হইতেছিলেন। বুদ্ধজীবন ও বুদ্ধধৰ্ম্ম ঠিক অনুভাষিতাম্বরূপ কি না তাই জানিতে ইচ্ছা করিতেছিলেন। সেই কারণে লেখক অনেকগুলি মূল বৌদ্ধগ্রন্থ পৰ্য্যলোচনা পূর্বক এই পুস্তক লিখিতে প্রবৃত্ত হন। র্তাহার আশা ছিল, লোকে আমার প্রচারিত "বুদ্ধদেব” পুস্তক পাঠ করিয়া অসন্দিগ্ধরূপে বুদ্ধজীবন ও বুদ্ধধৰ্ম্ম বুঝিতে সক্ষম হইবে । অনুমান করি, ইহার প্রচারে তাহার সেই সদভি প্লায় সিদ্ধ হইয়াছে । অলমতিবিস্তরেণ । বেদাস্তবাগীশে{পন}মক শ্ৰীকালীবর শর্ক্স ।