পাতা:শ্রীগৌর-উপদেশামৃত (প্রথম খণ্ড) -মধুসূদন দাস অধিকারী.pdf/১০০

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

৯২ ৷ শ্ৰীগৌর উপদেশামৃত। প্রথম ‘গঙ্গার মহত্ব’ শ্লোকে মূলবিধেয়। ইদং শব্দ অনুবাদ আছে অবিধেয় ॥ বিধেয় আগে কহি পাছে কহিলে অনুবাদ । এই লাগি শ্লোকের অর্থ করিয়াছে বাদ ॥ চৈঃ চঃ ॥৫০ অগ্ৰে অনুবাদ অর্থাৎ মূল উদ্দেশ্য । জ্ঞাত বিষয় ) না বলিয়া অগ্ৰেই বিধেয় অর্থাৎ অবিজ্ঞাত বিষয়ের উল্লেখ করিলে তাহাকে অবিমুণ্ঠ বিধেয়াংশ দোষ কহে । যেমন, “এই বিপ্ৰ পণ্ডিত” এই উক্তিতে এই ব্যক্তি বিপ্ৰ ইহা জ্ঞাত বিষয় সুতরাং ইহা অনুবাদ । বিপ্ৰ যে পণ্ডিত ইহা সকলের অপরিজ্ঞাত সুতরাং ইহা বিধেয় । অগ্ৰে অনুবাদ বলিয়া পরে বিধেয় বলাই সুসঙ্গত । যথা, কাব্যপ্রকাশে— অনুবাদ মনুক্ত্যৈব ন বিধেয় মুদীরয়েৎ । নহলব্ধাস্বাদং কিঞ্চিৎ কুত্ৰচিৎপ্রতিতিষ্ঠতি ৷ o অনুবাদ না বলিয়া বিধেয় বলা উচিত নয়। যে বাক্যে আশ্রয় নির্দিষ্ট না থাকে, তাহার কোথাও প্ৰতিষ্ঠা হয় না। এস্থলে ‘গঙ্গার মহত্ব” মূল বিধেয় এবং “এই” ( ইদং ) শব্দ অনুবাদ । ‘‘গঙ্গার মহত্ব” এই বিধেয়াংশ অগ্রে বলিয়া পরে “এই” অনুবাদ উল্লেখ করা অবৈধ হইয়াছে। এইজন্য ইহাতে শ্লোকের অর্থ হানি ঘটিয়াছে । আর একস্থলেও এরূপ একটি দোষ আছে, R&- দ্বিতীয় শ্ৰীলক্ষী ইহা দ্বিতীয়ত্ব বিধেয় । সমাসে গৌণ হইল শব্দার্থ গোল ক্ষয় ৷ দ্বিতীয় শব্দ বিধেয় তাহা পড়িল সমাসে । লক্ষনীর সমতা অর্থ করিল বিনাশে ॥ চৈঃ চিঃ ৷৷ ৫১ ৷৷ “দ্বিতীয় শ্ৰীলক্ষ্মী” বাক্যে দ্বিতীয়ত্ব-বিধেয় অর্থাৎ অপরিজ্ঞাত বিষয়। ইহা অগ্ৰে উল্লেখ করায় পূর্বোক্ত দোষ দুষ্ট হইয়াছে। গঙ্গা যে দ্বিতীয় লক্ষ্মীলক্ষ্মীর সহিত গঙ্গার এই সমতা প্রকাশই অর্থের তাৎপৰ্য্য। কিন্তু দ্বিতীয় শব্দ সমাসে লক্ষ্মীর বিশেষণরূপে উল্লেখ করায় লক্ষ্মীর সমতা না বুঝাইয়া অপর কোন দ্বিতীয় লক্ষ্মীর তুল্য এই বোধ করাইল-লক্ষ্মীর সমতা অর্থ, সমাস দোষে বিনষ্ট হইয়া গেল । অতএব