পাতা:সংবাদপত্রে সেকালের কথা দ্বিতীয় খণ্ড.djvu/৭৭৮

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

శీetు সংবাদ পত্রে মেকালের কথlt র্তাহাদের বিশেষ আগ্রহ হইবার কথা । এক দিকে এই মিশনর আগ্রহ, আর এক দিকে প্রধানতঃ সরকারী আইন-আদালতের প্রয়োজন, এই দুইয়ের জন্য বাংলা দেশে মুদ্রণযন্ত্রের প্রসার ও উন্নতি হইতে লাগিল। হলহেডের বাংলা ব্যাকরণ প্রকাশিত হইবার সাত বৎসর পরে—১৭৮৫ সনে—জোনাথান ডানকান কৃত সার ইলিজা ইম্পের রেগুলেগুনের বাংলা অমুবাদ "কোম্পানীর প্রেস" হইতে প্রকাশিত হয় । ইহাই বাংলা অক্ষরে মুদ্রিত দ্বিতীয় পুস্তক বলিয়া প্রকাশ । তাহার পর এন. বি. এডমন্‌ষ্টেন ১৭৯১ ও ১৭৯২ সনে কতকগুলি রেগুলেশ্বান বাংলায় অনুবাদ করেন । ১৭৯২ খ্ৰীষ্টাব্দে কলিকাতার কোন ছাপাখানায় সার উইলিয়ম জোন্স-সম্পাদিত কালিদাসের ‘ঋতুসংহার' The Seasons নামে প্রকাশিত হয় । ইহাও সম্পূর্ণ বাংলা হরফে মুদ্রিত। ১৭৯৩ সনে বাংলা হরফে ছুইখানি গ্রন্থ মুদ্রিত হয় ; ইহার একখানি কর্ণওয়ালিসের কোডের হেনরি পিটস ফরষ্টার কৃত বাংলা অনুবাদ ; অপরখানি কলিকাতা ক্রনিকল প্রেসে মুদ্রিত বাংলা অক্ষরে ছাপা প্রথম অভিধান ইঙ্গরাজি ও বাঙ্গালি বোকেবিলরি’। ১৭৯৭ খ্ৰীষ্টাব্দে জন মিলারের The Tutor বা সিক্ষ্য গুরূ কলিকাতার কেন প্রেসে মুদ্রিত হইয়া বাহির হয়। ১৭৯৯ খ্ৰীষ্টাব্দে কলিকাতার ফেরিস এণ্ড কোম্পানীর প্রেসে ফরষ্টারের অভিধানের প্রথম খণ্ড মুদ্রিত হইয়। প্রকাশিত হয় । তত দিনে হলহেডের ব্যাকরণে যে অক্ষর ব্যবহৃত হইয়াছিল উইলকিন্সের শিষ্য পঞ্চানন কৰ্ম্মকার তাহার কিছু উন্নতি করিয়াছিল । বাংলা ছাড়া নাগরী ও ফাসী ভাষায় ছাপার অক্ষরের প্রবর্তনও উইলকিন্সের চেষ্টায় হয় ।ণ ষোল বৎসর এদেশে কাটাইয়া ভগ্নস্বাস্থ্য লইয়া উইলকিন্স ১৭৮৬ সনে স্বদেশ গমন করেন । ১৮৩৬ সনের মে মাসে বিলাতে র্তাহার মৃত্যু হয় । বাংলা অক্ষর তৈয়ার করিতে প্রথম হইতেই উইলকিন্সের সহকৰ্ম্মী হয় এক জন বাঙালী ; তাহার নাম পঞ্চানন কৰ্ম্মকার । উইলকিন্স স্বহস্তে তাহাকে অক্ষরের ছেনি কাট। শিখাইয়াছিলেন । এই পঞ্চাননের কৰ্ম্মপটুতা ও কৃতিত্বের উল্লেখ সমসাময়িক বহু বিবরণে পাওয়া যায়। হলহেডের ব্যাকরণে যে বাংলা অক্ষর ব্যবহৃত হইয়াছিল, পঞ্চানন তাহ অপেক্ষা অারও সুন্দর একটি সাট তৈয়ার করিয়াছিল। এই অক্ষরে ১৭৯৩ সনে কর্ণওয়ালিসের কোড মুদ্রিত হয়। অনেক দিন ধরিয়া এই অক্ষরের চলন ছিল । পঞ্চাননের জন্তই বাংলা হরফ নিৰ্ম্মাণ একটি স্থায়ী শিল্পে পরিণত হয় । মার্শম্যান তাহার বিখ্যাত শ্রীরামপুর মিশনের ইতিহাসে লিখুিয়াছেন, ১৭৯৮ সনের গোড়ায় পত্রিকাদিতে বিজ্ঞাপিত হইয়ছিল যে “দেশীয় ভাষায় ছাপার কার্য্য চালাইবার জন্য কলিকাতায় একটি অক্ষর-ঢালাইয়ের কারখানা (letter foundry) প্রতিষ্ঠিত হইয়াছে" ; সার চার্লস উইলকিন্সের নিকট শিক্ষিত লোকেরাই সেখানে ছেনি-কাটার কাজ করিত ॥ঃ S DDDDDD DB SBBB DDBD gDD DBS BBD DDD DDD DBBBBS DDDDDS --'সাহিত্য-পরিষৎ-পত্রিক", ১৩৪৪-৪৬ ৷ ”

  1. “...he originated the models, prepared the materials, and shared the manual labor with his native assistants while he directed their operations.... To this fount of Bengalee types, he added others in the Nagree and Persian characters; and thus completely opened

the way for the ultimate diffusion of knowledge throughout India.”—The Friend of India for July 1818, p. 61. *.

John Clark Marshman : The Life and Times of Carey, Marshman, and Ward, (1859), i. 80.