পাতা:সরল বাঙ্গালা সাহিত্য.djvu/১৩৬

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

অনুবাদের যুগ ډنډ لا ভক্তি দ্বারা উজ্জল করিয়া কায়স্থ কবি কাশীদাস মহাভারতের আর একখানি অনুবাদ রচনা করেন। তিনি সংস্কত শব্দ ও উপমার অজস্র ব্যবহার করেন। র্তাহার মহাভারত বড়ই সুন্দর । এই তিনশত পঞ্চাশ বৎসর যাবৎ বাঙ্গালার পুরুষ ও স্ত্রীলোকের এই মহাভারত পড়িয়া পড়িয়া প্রায় কণ্ঠস্থ করিয়া ফেলিয়াছে। কাশীদাসের রচনার একটা নমুনা দেখাইতেছি : কৃষ্ণ ও শিবের একঙ্গ হইয়া যাওয়া “আলিঙ্গনে যুগল শরীর হৈল এক। অৰ্দ্ধ শশি-শুক্ল, শ্ৰাম হইলা অৰ্দ্ধেক ॥ অৰ্ব জটাজুট অর্ধ কেশ মনোহর । অৰ্দ্ধ কিরীট, অৰ্দ্ধ ফণীর লহর । ८कोडउ ङिलक अर्क, श्रॐ अलिकला । অৰ্দ্ধ গলে হাড়মাল, অৰ্দ্ধ বনমালা ॥ মকর কুণ্ডল কর্ণে, কুণ্ডলী কুণ্ডল । গ্ৰীবৎস লাঞ্জন অৰ্দ্ধ শোভিত গরঙ্গ ॥ অর্ব মলয়জ, অৰ্দ্ধ ভষ্ম কলেবর। জর্জ বান্ধাস্বর, অর্জ কটি পীতাম্বর।