পাতা:সরল বাঙ্গালা সাহিত্য.djvu/২২০

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

තු • L বাঙ্গালা গদ্য কথায়—গ্রাম্য ঠাট্ট ও রসিকতায় যেন স্রোতের জলের উপর সূর্য্যের কিরণ চিকচিক্‌ করিতেছে। দ্বিতীয়খানি প্রতাপাদিত্য চরিত। যাহারা বাঙ্গালার ছোট্ট ডিঙ্গিখানির উপর চল্লিশ মন সংস্কৃত শব্দের গুরু বোঝা চাপাইয় দিয়াছিলেন, সেই পণ্ডিতের দল র্তাহাদের নিজেদের কুকীৰ্ত্তিতে লজ্জিত না হইয়া রামবস্থর প্রতাপাদিত্য চরিতের যে কিছু ফারসী শব্দ আছে, তাহা লইয়া অনেক বিদ্রুপ করিয়া গিয়াছেন । কিন্তু তাহা সত্যেও বলা উচিত প্রতাপাদিত্য রাজার ইতিহাস একখানি অতি উৎকৃষ্ট পুস্তক, এই পুস্তকে এমনই সুন্দর করিয়া লেখা হইয়াছে, যে ঘটনাগুলি যেন চোখের সম্মুখে ঘটিতেছে এইরূপ মনে হইবে । কিন্তু এই ছুইখানি পুস্তক হইতে রাজীবলোচনের “কৃষ্ণচন্দ্র-চরিত” ভাষা হিসাবে উংকৃষ্ট । ইহাতে সংস্কৃত ও ফারসী এই দুয়েরই অত্যাচার কম, ইহার ভাষা বেশ সহজ সুন্দর, অথচ গ্রাম্য ভাড়ামিও নিতান্ত অরুচিকর চলিত কথা ইহাতে নাই । ইংরেজের কি সূত্রে বাঙ্গালাদেশে আসিয়াছিলেন, তাহার ইতিহাস এই পুস্তকখানিতে একখানি ছবির মত স্পষ্টভাবে