পাতা:সাহিত্য-সাধক-চরিতমালা দ্বিতীয় খণ্ড.djvu/৪৩৫

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

ths baiks of the besttiful swaw, my om deur native rivier ? I was born.ੀ kaowt *#qiÑ�, eõareely a ocuple c! xmiles trom " thlu Tit...f...sss I have had the honour of bowing to, and being bowed to by, the famous Emperor and Empress of the French and you will langh to hear that I made myself almost hourse by shonting "Vive I' Empereur, Vive I’ Empererice...” - I have not been doing much in the poetical line of late, beyond imitating a few Italian and French things. The fit has passed away, and I do not know if it will ever come back again, You know I write by fits and starts. দান্তে-শতবাযিকিতে,শ্রদ্ধার অর্ঘ্য ফ্রান্সে অবস্থানকালে, মধুসূদন দান্থে-ষষ্ঠ-শতবার্ষিক জন্মোৎসবের জন্য একটি কবিতা রচনা করিয়া পাঠাইয়াছিলেন । এই প্রসঙ্গে নগেন্দ্রনাথ সোম ‘মধু-স্মৃতিতে লিখিয়াছেন – মধুস্থানের ফ্রান্সে অবস্থিতিকালে ইটালীর ক্লোরেন্স নগরে কবিগুরু দান্তের মৃত্যুর ত্রিশত-বাৎসরিক মহোৎসব হইতেছিল। তদুপলক্ষে যুরোপের নানা প্রদেশের কবিগণ কবিগুরুর প্রতি সম্মানপ্রদর্শনার্থে কবিতা রচনা করিয়া ইটালীতে পাঠাইয়াছিলেন। আমাদের মধুস্থানও ফ্রান্স হইতে দান্তের উদেশে একটি কবিতারুচনা * করিয়া, তাহ স্বয়ং ফরাসী ও ইটালীয় ভাষায় কবিতাকারে অম্বুবাদ কবিয়া ইটালীরাজের নিকট প্রেরণ করেন। ইটালীরাজ, বিশ্ববিশ্ৰুত#fš fsĘz ặrtfāēsz (Victor Emmanuel) खेल्न कबिउ পাঠ কবিয়া পরম প্রত হইয়া মধুসূদনকে স্বীয় স্বাক্ষর (Autograph) সংযুক্ত একখানি পত্র লিখিয়াছিলেন। সেই দুর্লভ পত্র ব্যারিস্টার মনোমোহন ঘোষের নিকটে ছিল। তাহাতে ভিক্টর ইমানিউএল fiftfon;–“It will be a ring which will connect the Orient with the Occident.”