পাতা:সাহিত্য-সাধক-চরিতমালা প্রথম খণ্ড.pdf/২৭৬

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

শ্রীরামপুর ব্যাপটিস্ট ੇਜ ও রামরাম বন্ধ 2 ή have hope from no other quarter. Whatevor olne relates to mo, you will understand from Mr. Carey's letters. You have sent me the great Word-tho Bible ; what can I send you " Only for the purpose of ushering in the gospel I have written two little pieces, which the missionaries have printed, I “uclose you a copy of theid, the particulars of which will be given by Mr. Carey. The people of this country will read such little pieces. I have a desire to turn all the bible thus into verse ; but must labour to supply the wants of my family, so that I have much travelling from one Piace to another, aud am seldom long at rest. Yet at, my leisure I have written a little ; when I havo finished any subject, I will stand you a copy. All other news Mr. Carey will send. RAM 13O8HOO. * ১৮০২ খ্ৰীষ্টাব্দে পামরাম বস্ত্র দুইটি ইংরেজী খ্ৰীষ্টসঙ্গীত বাংলায় অনুবাদ করিয়াছিলেন । ওয়াড় তাহার জণালে লিথিয়াছেন,— H', win. Mr. Ward's Jono mai. March 5, 1802. Ram Boshoo came up to-day and brought with him some travelations in bengalee vorse, of “Jesus, I love thy charming name,” &c.; and of, "FIe dies, the friend of sinners dies," &c. Wo have uow three-and-t, venty hymn8 printod in a little book in bengalee. আমর মূল-সহ পামরাম বস্তু-কৃত সঙ্গীত দুষ্টটিপ অল্পবাদ নিম্নে মুদ্রিত করিলাম । ইহা হইতে বুঝ। যাইবে, অনুবাদে তিনি কিরূপ সিদ্ধহস্ত ছিলেন । S 1. Jesus, I, dove Thy charaming name, 'Tis music to my car ; Fain would I sound it out so loud, That earth and heaven should hear.

  • Periodical Accounts. vol. II, pp. 187-88. f Ibid., Vol. II, p. 245.