পাতা:সোক্রাটীস (দ্বিতীয় খণ্ড) - রজনীকান্ত গুহ.pdf/১২৮

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

Ndiyo সোক্রেটস [ ७भ ङॉश জেনিফানীস বিলাপসঙ্গীত ও ব্যঙ্গসঙ্গীত, এই দুই শ্রেণীর কবিতা রচনা করেন। উহার অধিকাংশই বিলুপ্ত হইয়াছে, কেবল কতিপয় ভগ্নাংশ বৰ্ত্তমান আছে। বিলাপসঙ্গীতের দুইটী অংশ অনুবাদিত হইতেছে। (১) “কিন্তু সৰ্ব্বাগ্রে ইহাই শোভন, যে মানুষ আনন্দসহকারে পবিত্র আখ্যান ও শুদ্ধ বাক্যে দেবতার স্তব গান করিবে ; তারপর, পানীয় আৰ্য্যনিবেদন, এবং আমরা যেন ধৰ্ম্মানুগত আচরণ क्रक्षित्रज्ञ दळ व्नांड করি, এই প্রার্থনা করিবার পরে-কাবণ, ধৰ্ম্মানুগত আচরণই জীবনের প্রথম কৰ্ত্তব্য—সে যদি জরাতুর না হয়, এবং সে যতখানি উদবে। ধরিতে সমৰ্থ, ও যতখানি পান করিয়া অনুচর ছাড়াও সে গৃহে ফিরিয়া যাইতে পারে, যদি সে ততখানি মদ্য পান করে, তবে তাঁহাতে তাহাব পাপ হইবে না। যে-ব্যক্তি মদ্যপান করিয়া স্মৃতি ও শক্তির আনুকুল্য অনুসারে নৈপুণ্যের প্রতিযোগিতায় আপনার দক্ষতা প্ৰদৰ্শন করিতে পাবে, মানবসমাজে সেই প্ৰশংসনীয়। সে যেন অসুর ও দানবকুল সম্বন্ধে नौऊ न করে-এ গুলি প্ৰাচীন যুগেব লোকের কাল্পনিক উপাখ্যান; সে যেন উদ্দাম অন্তদ্ৰোহ-বিষয়েও গান না কবে-কেন না, ইহাতে क्रिकूॉय কল্যাণ নাই; কিন্তু সযতনে দেবগণকে শ্রদ্ধা অর্পণ कदाहे फ्रिानि (es ” নিম্নোক্ত কবিতাংশে জেন’ফনীস পুত্থাগারাসকে বিদ্রুপ করিতেছেন। डिनि अनास्ठलदान भांनिडन न। (২) “এখন আমি অন্য এক কাহিনী বলিব ও পথ প্রদর্শন করিব। ... কথিত আছে, একদা তিনি ( পুথাগারাস) যাইতে যাইতে দেখিলেন, এক ব্যক্তি একটা কুকুরকে প্রহার কবিতেছে ; তখন তিনি বলিলেন, “থাম, উহাকে প্রহার করিও না ; কারণ, আমি উহার রব শুনিয়াই বুঝিয়াছি, যে উহা আমার এক বন্ধুর আত্মা।’” জেন’ফনীস যে ব্যঙ্গকবিতায় হোমার ও হীসিয়ডকে পরিহাস করিয়াशिगन, उांशब किब्रश्* @थम श्र८७व्र भिंभ अक्षाव्र (७४२-७१ål) অনুবাদিত হইয়াছে ; এস্থলে পুনরুদ্ধারের প্রয়োজন নাই। অপর দুই একটীয় অনুবাদ দেওয়া যাইতেছে।